Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 26 of 26
Like Tree5Likes

Thread: Technical defence related translation

  1. #21
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2011
    Posts
    19
    Rep Power
    9
    With regards to this article: Опубликованы фото прототипа китайской электромагнитной катапульты для авианосцев

    Для нее создана выскоэффективная система хранения и накопления энергии, позволяющая накопить запас энергии для запуска самолета в течение 45 секунд.
    my attempt:
    It creates a vyskoèffektivnaâ storage of energy that allows it to accumulate energy needed to launch aircraft within 45 seconds.

    can't comprehend bold parts

  2. #22
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    Letter "o" was missed in "высокоэффективная"
    High-performance energy storing and accumulating system, that allows to accumulate energy needed to launch an aircraft within 45 second, was created for it (electromagnetic catapult)

  3. #23
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2011
    Posts
    19
    Rep Power
    9
    Hmmm...
    Learning about EMAL I one can observe it has two energy systems...Energy Accumulation & then Energy Conversion. Now because storing & accumulation both means same I believe that appropriate translation be:

    High-performance power storing and power conversion systems, allows it to launch an aircraft within 45 seconds.

  4. #24
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    There are small difference between "хранение" and "накопление" in Russian. First we accumulate energy. And than it is stored. But I don't know how do EMAL works, and I think journalist too. So it is logical for me first to accumulate energy and after it to convert it.

  5. #25
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    I'd say:
    It has a highly efficient system for drawing and storing energy, allowing it to recharge to launch an aircraft within 45 seconds.

    The original post does not deal with conversion.

  6. #26
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2011
    Posts
    19
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by chaika View Post
    I'd say:
    It has a highly efficient system for drawing and storing energy, allowing it to recharge to launch an aircraft within 45 seconds.

    The original post does not deal with conversion.
    Thnx for the bold part - its very important mechanism that I skipped

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Some turf/golf related words
    By Scotland to Russia in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: July 3rd, 2008, 12:57 AM
  2. Anti-missile defence in Europe?
    By basurero in forum Politics
    Replies: 43
    Last Post: September 26th, 2007, 01:42 PM
  3. a few doping-related words
    By kamka in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: March 18th, 2007, 04:37 PM
  4. Weather Related Vocabulary
    By GabCNesbitt in forum General Discussion
    Replies: 8
    Last Post: November 25th, 2006, 04:55 AM
  5. I need some help for computer related text
    By Indoorser in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 1
    Last Post: April 7th, 2006, 08:48 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary