Well it would mean that "I am bored without you"... which sounds kinda strange in English too...
Well it would mean that "I am bored without you"... which sounds kinda strange in English too...
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Maybe без тебя скучно?
Originally Posted by Rostova
First. I Never said that this means you're bored.
Second. As funny as it may sound, I hear Я без тебя сучаю just as often as i hear я по тебе скучаю.
Third. I dont even care anymore... 'I miss you - я скучаю по тебе' butif u want to be unique and say it in your own dorky way then i dont really give a sh...
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
1) Yes, it was Solzhenitsyn's lover who said itOriginally Posted by Dogboy182
2) Yes, I think "Я без тебя скучаю" is also possible.
It seems like the author of the topic want to know all variants of this sentence
Would these work?
Я всегда думаю о тебя.
Все время я думаю о тебя.
I am always thinking of you.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Prepositional, Kwatts.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
So it should beOriginally Posted by DDT
Я всегда думаю о тебе.
Interesting, I am certain I heard the phrase "о тебя" in some poem or song but I cannot seem to find it.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
про тебя?
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
Yea! I've heard that before too! It was in a Kraski song! She said "Может он забыл о нас".Originally Posted by kwatts59
Shouldn't it be нам?
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
No, "забыл о нас" is correct.Originally Posted by Dogboy182
забыл о нас
забыл про нас
забыл о тебе
забыл про тебя
But... Doesn't that mean something more like "Forgot against us"?
О + acc = against with physical contact
О + prep = about
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
нас is both prep. and acc. form. also gen.
Oh. I could have swore that нам was the prep.
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
First: "to miss someone" is one of the hardest phrases to adequately transalte into Russian (the other is "to be excited about smth"; I guess Russians are not good about expressing feelings).
Second: Скучаю по тебе is as good a translation for the purposes of a letter as you will find.
Third: Мне тебя (так/очень) не хватает is another option although it may be a little too strong for a casual letter ending. You say it when you mean it, as in Мне тебе так не хватает, не могу ни спать, ни есть, приезжай скорее.
Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!
Wrong guess. Are you good at using it?Originally Posted by ponzu
Anatoli - Анатолий - أناتولي - 阿纳托利 - アナトーリー - 아나톨리
hmm strange My friends and I have always said
Я скучаю за тобой
i miss for you?
then all your guys' variants also. Jeeze
Sorry, that's not Russian. That's something they put in movies and books about Odessa. Cute, but not Russian.Я скучаю за тобой
Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!
А как насчёт Are we having fun yet?
That entirely depends on the context. In one scenario, as things are unfolding the appropriate expressions would be:Originally Posted by chaika
Нам уже хорошо?
Может, ещё по одной?
Ты уже на автопилоте?
Не думаю, что он нас слышит.
Ничего не помню. Где я?
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
so basically ive been learning the wrong thing from native speakers?Originally Posted by ponzu
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |