Results 1 to 20 of 50

Thread: How do you say "The sacrifice of hiding in a lie" in Russian?

Hybrid View

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Texas
    Posts
    32
    Rep Power
    11
    it-ogo, could you better define "Утопая во лжи, я гублю себя" и "Ложь затягивает и губит" for me so that I understand them correctly?

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by OceanEyes View Post
    it-ogo, could you better define "Утопая во лжи, я гублю себя" и "Ложь затягивает и губит" for me so that I understand them correctly?
    Literally they are:"Sinking in the lie, I ruin myself." and "Lie sucks under and ruins." correspondingly.

    They are the best approaches to the same idea I was able to think of.

    It is always a big problem to translate aphorisms.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary