How do you translate this to English?
Отдел ЗАГ(Центрального райисполкома г. Москвы
Edit: it should be ЗАГС![]()
How do you translate this to English?
Отдел ЗАГ(Центрального райисполкома г. Москвы
Edit: it should be ЗАГС![]()
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Разве ЗАГЗ? А не ЗАГС?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Мастерадмин женится!![]()
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Записи актов гражданского состояния![]()
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
ЗАГЗ? Записи актов...глубочайшего заблуждения?
Я так думаю.
Originally Posted by Leof
![]()
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Если постараться дословно, то получится такая абракадабра:Originally Posted by MasterAdmin
The Central district executive committee bureau of Moscow registry office.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Гражданской злобы!Originally Posted by Leof
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Остерегайтесь американских женщин!
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
Я так и поступаю, хоть инстинктивно.Originally Posted by DDT
That would make a great sign: "Берегитесь Женщин!"
![]()
"Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
Cogito Ergo Doleo
Почему??? ЗАГС превратится в ЗАГЗ? :POriginally Posted by DDT
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Мне так больше нравится. И поскольку у меня есть сайт и форум по русскому языку для ничего неподозревающих иностранцев, то я буду популяризировать именно эту версию -- ЗАГЗOriginally Posted by ReDSanchous
j/k
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
ЗАГЗ с чётко произнесённым З на конце звучит очень смешно.![]()
Я так думаю.
Смотря для каких целей перевод. Если для художественного - wedding office, city hall
Если для апостиля что-то вроде civilian registry office.
Multitran: Bureau of Citizen Registration Acts (I don't like it though)
Send me a PM if you need me.
So ЗАГС will simply be "registry office" in English?
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Смотря для чего, ещё раз смотри мой предыдущий пост.Originally Posted by MasterAdmin
К сведению - ЗАГС не только браки регистрирует, ещё и рождение ребёнка и смерть человека, выписывая соответствующие свидетельства. В последних двух случаях, у американцев есть Public Health Division of Vital Records
Send me a PM if you need me.
Since ЗАГС doesn't exist in English speaking countries, nor is there a sufficiently analogous equivalent, "registry office" is probably the best choice.Originally Posted by MasterAdmin
That's my dve kopeiki, anyway.
![]()
"Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
Cogito Ergo Doleo
From Multitran:Originally Posted by MasterAdmin
ЗАГС сокр. фразы | g-sort
общ. Civil Registry Office (ales)
полит., сокр. отдел записей актов гражданского состояния
загс сущ. в начало
общ. registrars office; registry (отдел записей актов гражданского состояния); register office
юр.Н.П. office of civil registration; registration of acts of civil status
ЗАГС: 2 фразы в 1 тематике | в начало
Общая лексика 2
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
I think what I was looking for was "Civil Registry Office"
Thank you everybody!
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Кста, насчёт бдительности. Тема помещена в раздел для изучающих русский. Ну, если Мастерадмину это можно, то я молчу.![]()
![]()
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |