Results 1 to 15 of 15

Thread: Messages in the russian subway like "Please mind the gap"

Hybrid View

  1. #1
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    21
    Quote Originally Posted by JulieM View Post
    Ahahah I don't know either why it should be dangerous. ^_^
    It's in case if the last wagon doesn't reach the platform. It's one of those stupid terms from instructions. Like from terms of elevator use: "Before entering the elevator make certain that the cabin is out there".

    Btw, you may find this thread useful:

    Unusual Moscow metro train and metro stations elsewhere.
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

  2. #2
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    15
    Please mind the gap between the train and the platform.
    In Novosibirsk this sentence sounded like:

    "Пожалуйста, не подходите близко к краю платформы, не заходите за ограничительную линию до полной остановки состава."
    Please mind the gap between the train and the platform, don't cross the stop line until the train has stopped.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    6
    Rep Power
    11
    Basil77, oooh ok I see. Thanks for your link, it's really helpful !

    Thank you CoffeeCup, we'll probably use it too !

  4. #4
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Omsk RU -> Perth AU
    Posts
    50
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by CoffeeCup View Post
    In Novosibirsk this sentence sounded like:
    "Пожалуйста, не подходите близко к краю платформы, не заходите за ограничительную линию до полной остановки состава."
    Please mind the gap between the train and the platform, don't cross the stop line until the train has stopped.
    There are no warnings of gap in Russia. At least I never heard of it.
    "Край платформы" = "edge of platform" there is no gap mentioned. As for gap, this is a slot between platform and train carriage stopped near of it. The warning concerns not to get stuck with foot in this gap or not to stumble over.
    The way to the way thru

  5. #5
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Indoorser
    There are no warnings of gap in Russia. At least I never heard of it.
    "Край платформы" = "edge of platform" there is no gap mentioned. As for gap, this is a slot between platform and train carriage stopped near of it. The warning concerns not to get stuck with foot in this gap or not to stumble over.
    It seems that I did misunderstand the idea of the mentioned gap. So the Russian sentence
    "Пожалуйста, не подходите близко к краю платформы, не заходите за ограничительную линию до полной остановки состава."
    reads
    "Please do not approach to the platform's edge, don't cross the stop line until the train has stopped."
    So Long, and Thanks for All the Fish

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    6
    Rep Power
    11
    Hi again everybody ! Those translations helped us a lot, thanks ! I've got another request can you translate for us the sentence "take the metro, not your car !" ? (This time, the sentence hasn't to be a typical of russian metro.)

  7. #7
    Завсегдатай Basil77's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Moscow reg.
    Posts
    2,549
    Rep Power
    21
    Quote Originally Posted by JulieM View Post
    "take the metro, not your car !"
    Пользуйтесь метро, а не машиной!

    or indirect but has the same meaning:

    Пересаживайтесь на метро! (Change [your mean of transportation] to metro!)
    Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    6
    Rep Power
    11
    Yeah thank you very much

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Basil77 View Post
    It's in case if the last wagon doesn't reach the platform.
    It's quite possible. They have to use longer trains while some old stations are short.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

Similar Threads

  1. Replies: 11
    Last Post: April 17th, 2010, 11:18 AM
  2. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 3
    Last Post: August 24th, 2009, 04:10 PM
  5. "Property of" and "Notebook of Russian/Russia
    By SashaT in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: April 7th, 2005, 01:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary