Quote Originally Posted by Eugene-p View Post
It's similar to "for the fact that he tells the truth in any situation" where "the fact that" conveys the Russian "то, что ...".
You can also replace the word "fact" with anything that suits best, like "feature" or something like that, at the same time conveying the same sense.
This is how I've always thought of it in translation. Though I don't generally like to introduce new words in translation that aren't present in the original version. I think in that case it doesn't take one from the meaning.