perhaps smth like "If we are going to launch fireworks, I bought some too"?Quote:
Originally Posted by ST
http://www.guidetojapanese.org/conditional.html#part3
Printable View
perhaps smth like "If we are going to launch fireworks, I bought some too"?Quote:
Originally Posted by ST
http://www.guidetojapanese.org/conditional.html#part3
やめんかい
?????
edit: fansub: "Please stop"
86а.1.1. 春日: 夏は怪談やでぇ~~
Лето, сейчас будем рассказывать страшные (летние?) истории
edit: A better version, I think (from fansub):
Summer is for ghost stories
86а.1.2. よみ: なんか怖いの知ってるの?
Ты знаешь какие-нибудь?
86а.2.1. よみ: 私はしらんでぇ~~
Я, не знаю.
86а.2.2. ちよ: あ
А
86а.3.1. ちよ: 他の別荘の話で
На другой даче это произошло
86а.3.2. ちよ: 夏にゴキブリが大発生してもうそこらじゅう
Летом вывелось множество тараканов и они везде жили
(~そこら住)???
86а.4.1. 智: 夏はワイ談やでー!!
[Будем рассказывать] летние пошлые истории!
edit:
(fansub):Summer is for pleasant stories
Хотя, глядя в словарь и на следующий стрип, я бы сказал что-то типа "Лето -- для пошлых историй" :)
ーーーーー
大発生 【だいはっせい】 (n) explosive increase (in number of pests), (severe) outbreak or upsurge of pests
発生 【はっせい】 (n,vs) outbreak, spring forth, occurrence, incidence, origin, (P)
其処ら 【そこら】 (n) (uk) everywhere, somewhere, approximately, that area, around there
住 【じゅう】 (n) dwelling, living, (P)
怪談 【かいだん】 (n) ghost story, (P)
猥談 【わいだん】 (n) indecent talk
やめんかい=止める (止めなさい) видимо...
yes, I think you are right, thanks.Quote:
Originally Posted by ST
86-2 経験者語って
слова опытного
1.1. 大阪:ワイ談?
пошлые истории?
1.2.とも:イエース!
yes
2.1.とも:ここは大人の二人にためになる話を聞こう!
тут для двух взрослых историю слушаем!
3.1.ゆかり:結構一人でも生きていけるものよ
но и в одиночестве чудесно живу
3.2.とも:ためにならなー
ну если для...
не очень понял тут...
а еще неплохая штука для файрфокса-поисковик в словарях...помимо гугла можно добавить википедию, alc.com и jdic в панельку быстрого поиска..
87-1 一人の夏
лето одиночества
1.1. 大阪:黒沢先生はもてそう (もうすごいче то там)
Куросава сенсей кажется популярна (хз как переводится もてそう...но я вбил эту фразу в словарь и получился такой перевод..вроде подходит)
1.2. ゆかり:私も一人だから (そーゆー話はないよ)
ну я ведь одна (ну это не история)
2.1. ゆかり:去年の夏は一人じゃなかったのにね
ну прошлым летом не была одна...
クリスマスお目出度うございます! :)
Hey, merry x'mas! Sorry for being off for about two weeks.
Naah, it's ぺこぺこ and here is べこべこQuote:
Originally Posted by laxxy
It's quite dented.
I think 4.1 and 4.3 are said by someone else off the picture (they don't have the little 'arrows' pointing to Yukari like in 4.2)[/quote:1bhz5biv]Quote:
[quote:1bhz5biv]
4.2.ゆかり:気にしない、気にしない
не беспокойся, не беспокойся
4.3.春日:でもむっちゃ気になるんです...
но я все равно беспокоюсь (???)
Apparently it's 春日, because むっちゃ is 関西弁。
Ёми смотелаQuote:
Originally Posted by ST
最高Quote:
1.1. ゆかり:うわー! いい感じの別荘ね!
ух ты! впечатляющая дача, да?
2.1. ゆかり:海も近いしサイコーね!
море тоже близко! (サイコ==психо?)
I was watching you..(how Yukari drove)Quote:
4.1. 暦:見てたよ
посмотри ка...
西 is read as sui in chinese, and it's also written 水瓜 :)Quote:
Originally Posted by laxxy
[/quote:nw3iimbz]Quote:
Originally Posted by ST
そんで(それで)この前、辞書で調べたら痔もじになってたんよ
And I looked up it the other day to find it also written じ.
そうです、関西弁です。標準語ではそれぞれ「それで」と「使わないよな」です。Quote:
Originally Posted by laxxy
「~(verb)+しない」 becomes 「~せえへん」 in 関西弁.
I have no idea... :?Quote:
Originally Posted by laxxy
I guess it's quite easy to make it out, because there are many intonations for じ and 痔 has it's unique sound.Quote:
Originally Posted by laxxy
[quote="laxxy"][quote="ST"]85-2 ゆかり大はしゃぎ
--> 燥ぐ 【はしゃぐ】 (v5g) (uk) to make merry, to frolic, to be in high spirits, (P)
I see はしゃぐ written in kanji for the first time... :o
I'm quite not sure but I guess the use of なら here is somewhat different from the case explained in guidetojapanse. なら is used here not to mention what they are going to do, rather just to mention that she also bought some, too. Something like "talking of fireworks" imo. Maybe I'm just somewhat confused but I feel the translation of STさん is more simple and better.Quote:
Originally Posted by laxxy
やめんかい is more informal way to say やめなさい. I think I posted here about how か works in Japanese quite long ago, e.g.「~しないか」(Why don't you do smth?) , friendly way to advise smth. And it's also use as prohibition. い makes it sound more soft.Quote:
Originally Posted by laxxy
そこら中 all aroundQuote:
86а.1.1. 春日: 夏は怪談やでぇ~~
Лето, сейчас будем рассказывать страшные (летние?) истории
edit: A better version, I think (from fansub):
Summer is for ghost stories
86а.1.2. よみ: なんか怖いの知ってるの?
Ты знаешь какие-нибудь?
86а.2.1. 春日: 私はしらんでぇ~~
Я, не знаю.
86а.2.2. ちよ: あ
А
86а.3.1. ちよ: 他の別荘の話で
На другой даче это произошло
86а.3.2. ちよ: 夏にゴキブリが大発生してもうそこらじゅう
Летом вывелось множество тараканов и они везде жили
(~そこら住)???
ゴキブリがそこら中に
Roaches are all around
Let's listen to the two grown-ups something good now!Quote:
Originally Posted by ST
It doesn't help at all...Quote:
3.1.ゆかり:結構一人でも生きていけるものよ
но и в одиночестве можно чудесно жить
3.2.とも:ためにならねぇー
ну если для...
не очень понял тут...
おはよモグさん、ひっさしぶりだ!
Как у вас там, каникулы то есть на Новый Год и Рождество?
У нас с 1-го по 8-е января... 8)
Welcome back, MOGさん! お久しぶりですね!!
Thank you so very much for all the answers and corrections!
クリスマス時、何をしましたか?どこだへ行ったのですか?
僕は、別に何もしていませんな。新年は、友達に行くつもりです、ミネソタへ。MOGさんとST さんはどう?
MOGさんの新学期はいつ始めますか?
87-2. 自白
Признание
87b.1.1. 春日: ドラマやったらこーゆー状況で連続殺人があったりすんねんなー
Драматическая ситуация: происходят серийные убийства
87b.1.2. よみ: あーそだなー
А, вот как
87b.2.1. (その漢字は何?!)一の被害者ともちゃん
Первая жертва -- Томо
87b.3.1. そして次々と殺されるみんな
Потом, по очереди все остальные тоже убиты
87b.4.1. 春日: 犯人は私!
Преступник -- это я!
87b.4.2. よみ: おまえ犯人か!?
Ты преступник?!
ーーーー
自白 【じはく】 (n) confession, acknowledgement, acknowledgment, (P)
状況 【じょうきょう】 (n) state of affairs (around you), situation, circumstances, (P)
連続 【れんぞく】 (n,vs) serial, consecutive, continuity, occurring in succession, continuing, (P)
連続殺人 【れんぞくさつじん】 (n) serial murders
被害者 【ひがいしゃ】 (n) victim, injured party, sufferer, (P)
次々 【つぎつぎ】 (adv,n) in succession, one by one, (P)
犯人 【はんにん】 (n) offender, criminal, (P)
え、知らない。大きい計がありません。日本へ行きますが欲しい、しかし外国のパスポートがありません。日本 のレストランへ行きます、そして焼き鳥を食べます。^_^;
88-1 無礼講すき
вечеринка без галстуков
1.1.とも:さて寝る前に酒だ!
а сейчас выпьем перед сном!
1.2.にやも:だめ!
нельзя!
2.1.とも:まーまーにゃもちゃーんかたい事言うなよ
(もう酔ってんのかこいつ?)
ну-ну, Нямо-тян твердо говорит? (она уже пьяная?)
2.1.にやも:いや かたい事じゃなくて
нет, не твердо
3.1.にやも:ゆかりがいるから
ведь тут юкари
4.1. とも:...ひどい?
жестоко?
4.1.にやも:ひどい (ひどすぎる)
жестоко (слишком жестоко)
No, I was just too lazy to see the forum..Quote:
Originally Posted by ST
クリスマスは友達のうちへホームパーティーに言っていました。 As usual, I was the first to come, and the last to leave. Is it often the case in Russia? I went to an American friend and he says that the first to come, the last to leave. I had a lot of fun and stayed at his place the night.Quote:
Originally Posted by laxxy
新学期は、というか正確には新学期ではありませんが、一応一月五日に始まります。早すぎて嫌なんですけど。 でもその日は学校へは行かず、バイトの面接へ行く予定です。十日には後期最初の期末試験があり ます :x
「第」の略記です。よく使う漢字で画数が多いものには略記のあるものがあります。Quote:
Originally Posted by laxxy
この間焼き鳥コンビニで買って食べましたよ~ :) お昼に食べてなかったせいもあってか、すごくおいしかった :DQuote:
Originally Posted by ST
あのね、モグさん...なぜ[分かる]ですか?
分かるーto understand
知るー to know
ね?
88-2 帰りたくないの
не хочу возвращаться
1.1. 暦:あーいいな ここ
а, хорошо тут
2.1.暦:もう帰らないでずってここにいたいね
хорошо бы не возвращаться и всегда быть здесь
2.2.ちよ:そうですね
вот оно как...
3.1.ちよ:もしくは生きて帰りたいです
или жить и вернуться
4.1暦:....ゆかり車か
машина Юкари?
4.2.ちよ:私じゃんけん弱いんです
мой скилл в "камни-ножницы-бумага" слаб :(
Наверное, "вернуться живыми" :)Quote:
Originally Posted by ST
да, наверно..я что то такое и имел в виду, просто коряво написал...
謹賀新年! Best wishes and good luck! :!:
Спасибо!Quote:
Originally Posted by ST
Всех с наступающим Новым Годом!!!!
The verb 知る is used to describe that you have a certain knowledge or information, while 分かる means that you can get to a certain conclusion from the given information. It sounds weird if you use 知る here, as if you're saying that you can't decide what you're going to do for the new year.Quote:
Originally Posted by ST
今年も残すところあと三十分というところです(現在日本時間で23時30分) :)Quote:
Originally Posted by laxxy
明けましておめでとうございます :D
hmm, it`s looks like time shift between Novosib and Kyoto is 3 hours...
ヘヘ、二千七年にようこそ!
このところに、また花火が沢山でした。僕は花火が大好き。これは奇麗です、しかし時々は危ないです。Las t year, a rocket hit the window of my neighborhoods just two floors up, and cause fire. Their dog dies, and room was damaged, so they waited this New Year with fear, but hopefully, everything was OK....
тут вроде просто...минут 5 ушло на перевод:
91-1 もうだめ
снова бесполезно
1.1. ゆかり先生:はい、ひさしぶり
да, давно не виделись
1.2. みんな夏休みボケしてない?
все за лето не поглупели?
2.1.ゆかり先生:私が今まさにそれ!
я точно да!
4.1.ゆかり先生:はあ、だっるうー
да...(че то там)
92-1 あたしが!
я!
1.1. 先生:それでは2学期の委員長を決めたいと思います
поэтому хочу выбрать старосту на второй семестр
1.2. 先生:誰か立候補する人はいませんか?
кто нибудь выдвинуть кандидатуру не желет?
2.1. 暦:立候補する奴なんていないよな
никто не хочет выдвигаться...
2.1. 智:はい!!!
я!!!
4.1. 暦:え?
э?