Page 8 of 8 FirstFirst ... 678
Results 141 to 147 of 147

Thread: Hobbies?

  1. #141
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    Я имею в виду, что на finance.yahoo.com есть линк для того, чтобы скачать данные в формате .csv.
    вот тут он внизу:
    http://finance.yahoo.com/q/hp?s=WFR
    называется "Download to Spreadsheet".
    а на японском сайте, к примеру тут:
    http://table.yahoo.co.jp/t?s=998407.o&g=d
    я аналогичной ссылки не нашёл.
    Ага, там прямо можно скачивать :P
    Вот не знал... но по-японски формат-то csv... поэтому можно копировать..

    Quote Originally Posted by laxxy
    alc не переводит 信用残 и 買残
    А мне перевёл... Ну, не то, чтобы совсем перевел , но:
    Quote Originally Posted by alc.co.jp
    * 信用残
    balance (of a stock) bought on margin // balance of margin transaction // debit balance
    и
    Quote Originally Posted by alc.co.jp
    * 買残り
    margin balance
    , но в целом про что речь идёт, понятно.
    Понятно, я не нравлюсь alc

  2. #142
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by laxxy
    Я имею в виду, что на finance.yahoo.com есть линк для того, чтобы скачать данные в формате .csv.
    вот тут он внизу:
    http://finance.yahoo.com/q/hp?s=WFR
    называется "Download to Spreadsheet".
    а на японском сайте, к примеру тут:
    http://table.yahoo.co.jp/t?s=998407.o&g=d
    я аналогичной ссылки не нашёл.
    Ага, там прямо можно скачивать :P
    Вот не знал... но по-японски формат-то csv... поэтому можно копировать..
    Да, конечно, copy/paste можно. Просто если ежедневные данные, да за несколько лет, оно его на много страниц разбивает -- неудобно.

  3. #143
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Правда, неудобно. А кстати, ты теперь ф.и. бросил? Почему?

  4. #144
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by ST
    Некоторые слова почти как современные: серымъ вълкомъ по земли=серым волком по земле.
    А у некоторых по корню догадатся можно: аще кому хотяше песнь творити=аще(?) кому хотел(хочет?) песню творить(делать).

    С орфографией тоже самое вообщем. Многие буквы остались прежние, некоторые я где то видел как читаются, некоторые не понятные но и без них смысл ясен.

    А вообще мне с ним сталкиватся практически не приходилось. Библию как то пробовал читать на старославянском, да еще где то видел, и все.
    Спасибочки. Я тоже так и думал, что он не так отличается от современного русского языка. Ну да, кроме Библий не знаю, где он используется. Только я его не слишком хорошо понял, так что мне хотелось бы узнать, как русские читают.
    Я на самом деле не совсем уверен в этом. Я не специалист, но по-моему долгое время многие сомневались в аутентичности "Слова о полку". Другие тексты того периода на страничке по ссылке даны в переводе, а не просто в транскрипции. Но в принципе, да, древнерусский довольно понятен. Кстати, церковнославянский и древнерусский-- это, по-моему, разные языки. Русский язык до 1917 г. использовал тот же (или почти тот же, не уверен) алфавит, что и церковнославянский, кстати.

    На самом деле, многие славянские языки до сих пор похожи друг на друга -- я с Украины, так что знаю русский и украинский, и поэтому понимаю, например, польский, даже не смотря на то, что я его никогда не учил (написанный практически на 100%, на слух немного труднее -- нужно к нему привыкнуть, и сильно зависит от того кто именно говорит, у них тоже есть немного разные диалекты). Белорусский тоже легко понять, болгарский тоже можно. Словацкий и особенно чешский труднее, но когда читаешь газету, во многих заметках понятно процентов 85-90.
    С другими я мало не сталкивался, но южнославянские типа сербского, хорватского и т.п. по-моему довольно сильно отличаются, их относительно тяжело понять.
    Тем, кто знает только один язык, правда, не так просто. И от человека зависит. Многие (хотя и не все) русские из России proper не понимают даже украинского.
    Что же касается алфавита на страничке в японской википедии, то там, похоже, смесь всех букв из всех языков, использующих кириллицу -- есть и церковнославянские, и сербские, и украинские.

  5. #145
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by MOG
    Правда, неудобно. А кстати, ты теперь ф.и. бросил? Почему?
    実に、私は大学院生です。その時、私の先生はシカゴの会社と一緒にプロジェクトがありました。
    今は、ほとんど他に話題を勉強します。でも、その仕事した事や二つのクラスを取った事から、まだちょっと分 かります。
    (what is the more natural way to say something like "having done that, I know a little about it")
    ことによると、再びFIの仕事をしましょう。

  6. #146
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    Quote Originally Posted by ST
    Некоторые слова почти как современные: серымъ вълкомъ по земли=серым волком по земле.
    А у некоторых по корню догадатся можно: аще кому хотяше песнь творити=аще(?) кому хотел(хочет?) песню творить(делать).

    С орфографией тоже самое вообщем. Многие буквы остались прежние, некоторые я где то видел как читаются, некоторые не понятные но и без них смысл ясен.

    А вообще мне с ним сталкиватся практически не приходилось. Библию как то пробовал читать на старославянском, да еще где то видел, и все.
    Спасибочки. Я тоже так и думал, что он не так отличается от современного русского языка. Ну да, кроме Библий не знаю, где он используется. Только я его не слишком хорошо понял, так что мне хотелось бы узнать, как русские читают.
    Я на самом деле не совсем уверен в этом. Я не специалист, но по-моему долгое время многие сомневались в аутентичности "Слова о полку". Другие тексты того периода на страничке по ссылке даны в переводе, а не просто в транскрипции. Но в принципе, да, древнерусский довольно понятен. Кстати, церковнославянский и древнерусский-- это, по-моему, разные языки. Русский язык до 1917 г. использовал тот же (или почти тот же, не уверен) алфавит, что и церковнославянский, кстати.
    Дякую, laxxy

    Quote Originally Posted by laxxy
    На самом деле, многие славянские языки до сих пор похожи друг на друга -- я с Украины, так что знаю русский и украинский, и поэтому понимаю, например, польский, даже не смотря на то, что я его никогда не учил (написанный практически на 100%, на слух немного труднее -- нужно к нему привыкнуть, и сильно зависит от того кто именно говорит, у них тоже есть немного разные диалекты). Белорусский тоже легко понять, болгарский тоже можно. Словацкий и особенно чешский труднее, но когда читаешь газету, во многих заметках понятно процентов 85-90.
    С другими я мало не сталкивался, но южнославянские типа сербского, хорватского и т.п. по-моему довольно сильно отличаются, их относительно тяжело понять.
    Тем, кто знает только один язык, правда, не так просто. И от человека зависит. Многие (хотя и не все) русские из России proper не понимают даже украинского.
    Спасибо. Моя знакомая украинка раньше мне говорила почти то же самое. Она же сказала, что украинский язык, так как Украина делает свою границу с Белоруси и с Польшей , более похож и на эти языки, чем русский. Одна моя знакомоя болгарка, хотя она не может говорит на русском, понимает его неплохо. А более удивительно, между прочим, что она говорит замечательно хорошо на кансайском диалекте, не говоря уже на стандартном японском. Но вообще каисайбэн не так отличается от токийского диалекта(стандартный японский).
    Quote Originally Posted by laxxy
    Что же касается алфавита на страничке в японской википедии, то там, похоже, смесь всех букв из всех языков, использующих кириллицу -- есть и церковнославянские, и сербские, и украинские.
    Да, и татарский, и монголский. Потому что это – страница кириллицы.

  7. #147
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by laxxy
    Quote Originally Posted by MOG
    Правда, неудобно. А кстати, ты теперь ф.и. бросил? Почему?
    、私は大学院生です。その時、私の先生はシカゴの会社と一緒にプロジェクトがありました。
    今は、ほとんど他のテーマを勉強します。でも、その仕事した事や二つのクラスを取った事から、まだちょっと分かります。
    (what is the more natural way to say something like "having done that, I know a little about it")
    ことによると、再び金融工学の仕事をするかもしれません
    特に手を加える必要はないと思います。十分自然ですよ。敢えて言うなら、「その仕事をしたり、二つのクラス を取っていた経験から」ということも出来る、といったところでしょうか。

    確かに今金融工学を勉強していれば将来的にもよい仕事が得られるなど様々なメリットがありますが、他の分野 への関心がより強いので、おそらく僕は金融工学の勉強を長く続けることはないと思います。

Page 8 of 8 FirstFirst ... 678

Similar Threads

  1. Hobbies
    By Celephais in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: October 7th, 2005, 06:38 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary