Ага, там прямо можно скачивать :PQuote:
Originally Posted by laxxy
Вот не знал... но по-японски формат-то csv... поэтому можно копировать..
Понятно, я не нравлюсь alc :twisted:Quote:
Originally Posted by laxxy
Printable View
Ага, там прямо можно скачивать :PQuote:
Originally Posted by laxxy
Вот не знал... но по-японски формат-то csv... поэтому можно копировать..
Понятно, я не нравлюсь alc :twisted:Quote:
Originally Posted by laxxy
Да, конечно, copy/paste можно. Просто если ежедневные данные, да за несколько лет, оно его на много страниц разбивает -- неудобно.Quote:
Originally Posted by MOG
Правда, неудобно. А кстати, ты теперь ф.и. бросил? Почему?
Я на самом деле не совсем уверен в этом. Я не специалист, но по-моему долгое время многие сомневались в аутентичности "Слова о полку". Другие тексты того периода на страничке по ссылке даны в переводе, а не просто в транскрипции. Но в принципе, да, древнерусский довольно понятен. Кстати, церковнославянский и древнерусский-- это, по-моему, разные языки. Русский язык до 1917 г. использовал тот же (или почти тот же, не уверен) алфавит, что и церковнославянский, кстати.Quote:
Originally Posted by MOG
На самом деле, многие славянские языки до сих пор похожи друг на друга -- я с Украины, так что знаю русский и украинский, и поэтому понимаю, например, польский, даже не смотря на то, что я его никогда не учил (написанный практически на 100%, на слух немного труднее -- нужно к нему привыкнуть, и сильно зависит от того кто именно говорит, у них тоже есть немного разные диалекты). Белорусский тоже легко понять, болгарский тоже можно. Словацкий и особенно чешский труднее, но когда читаешь газету, во многих заметках понятно процентов 85-90.
С другими я мало не сталкивался, но южнославянские типа сербского, хорватского и т.п. по-моему довольно сильно отличаются, их относительно тяжело понять.
Тем, кто знает только один язык, правда, не так просто. И от человека зависит. Многие (хотя и не все) русские из России proper не понимают даже украинского.
Что же касается алфавита на страничке в японской википедии, то там, похоже, смесь всех букв из всех языков, использующих кириллицу -- есть и церковнославянские, и сербские, и украинские.
実に、私は大学院生です。その時、私の先生はシカゴの会社と一緒にプロジェクトがありました。Quote:
Originally Posted by MOG
今は、ほとんど他に話題を勉強します。でも、その仕事した事や二つのクラスを取った事から、まだちょっと分 かります。
(what is the more natural way to say something like "having done that, I know a little about it")
ことによると、再びFIの仕事をしましょう。
Дякую, laxxy :)Quote:
Originally Posted by laxxy
Спасибо. Моя знакомая украинка раньше мне говорила почти то же самое. Она же сказала, что украинский язык, так как Украина делает свою границу с Белоруси и с Польшей , более похож и на эти языки, чем русский. Одна моя знакомоя болгарка, хотя она не может говорит на русском, понимает его неплохо. А более удивительно, между прочим, что она говорит замечательно хорошо на кансайском диалекте, не говоря уже на стандартном японском. Но вообще каисайбэн не так отличается от токийского диалекта(стандартный японский).Quote:
Originally Posted by laxxy
Да, и татарский, и монголский. Потому что это – страница кириллицы.Quote:
Originally Posted by laxxy
特に手を加える必要はないと思います。十分自然ですよ。敢えて言うなら、「その仕事をしたり、二つのクラス を取っていた経験から」ということも出来る、といったところでしょうか。Quote:
Originally Posted by laxxy
確かに今金融工学を勉強していれば将来的にもよい仕事が得られるなど様々なメリットがありますが、他の分野 への関心がより強いので、おそらく僕は金融工学の勉強を長く続けることはないと思います。