Я думаю, что это проблема для многих русских, изучающих английский язык.Originally Posted by Chuvak
Любопытно, что некоторые англоязычные, изучающие русский, иногда путаются в выборе вида глагола (совершенный-несовершенный).
Я думаю, что это проблема для многих русских, изучающих английский язык.Originally Posted by Chuvak
Любопытно, что некоторые англоязычные, изучающие русский, иногда путаются в выборе вида глагола (совершенный-несовершенный).
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Thank you, but I wanna know - can I use the present perfect tense with adverbs such as "always", that is, can I say "I have always gone to school with him so that I know him very well"?
IMHO I think they do not mean the same.Originally Posted by TATY
I have lived in Russia for five years = I lived in Russia for 5 years, but now I do not live there. Or I lived in Russia for 5 years, then left for a while and then returned to Russia.
I have been living in Russia for five years = I lived in Russia for 5 years and I am still living in Russia.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
This is betterOriginally Posted by Chuvak
"I know him very well because I always went to school with him."
or
"I know him very well because we always went to school together."
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
To me this sounds OK! I mean that it sounds like something that I would say.Originally Posted by Chuvak
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
I agree. But the context will reveal all.Originally Posted by kwatts59
E.g. "I have lived in Russia for five years" can mean what you said.
But it can also mean "and I still live there."
The "has been" makes it explicit that you still live there.
Like the other day someone asked me how long I've lived in London. And I said "I've lived here all my life". For some reason saying "I have been living here all my life" sounds weird to me.
And then there is the difference between:
I have lived in Russia
I lived in Russia
It's often hard to explain when to use certain tenses, because as native speakers we just know. But learning a language that has similar tenses, (I am thinking of Spanish which is almost the same as English when it comes to them), really helps to understand them in English.
I pity Russians who have to get their head around the English tense system.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Well, I pity the ear that has to hear you say it!Originally Posted by DDT
"I have always gone to school with him so that I know him very well"
???
"I have always gone to school with him" implies that you have gone (walking/driving) to school with him everday in your whole school-going career.
"so that I know him very well", now this is awkward. "so that" implies that there was a reason for you to go to school with him every day, and that was "to know him very well". Seems weird. Another example: "I walked with him every day, so that he wouldn't skip class"
You want to say, I suspect, that you and he always were in the same school. Therfore you know him very well.
"He and I were always in the same school/class, therefore I know him very well."
"I always went to the same school as him, that's why I know him well"
"The dude and I were, like, hanging out and stuff, at, like, the same school. That's why I, like, know him so well!"
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
[quote="kalinka_vinnie"]
"I have always gone to school with him" implies that you have gone (walking/driving) to school with him everday in your whole school-going career.
[quote]
But I imply to say that he has really gone to school with him everyday in his whole school career (except vacations and weekends, indeed).
Really, I wanna clear up whether I can use the Present Perfect Tence with adverbs of indefinite time such as "always" or no (because I was told that this use is impossible anyway, but I've seen in some texts several times that this is not the case)
You can sayOriginally Posted by Chuvak
"I have always gone to school with him, that's why I know him so well."
This means you went to school with him all your life.
This sounds perfectly natural to me.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |