Я думаю, что это проблема для многих русских, изучающих английский язык. :(Quote:
Originally Posted by Chuvak
Любопытно, что некоторые англоязычные, изучающие русский, иногда путаются в выборе вида глагола (совершенный-несовершенный). :mrgreen:
Printable View
Я думаю, что это проблема для многих русских, изучающих английский язык. :(Quote:
Originally Posted by Chuvak
Любопытно, что некоторые англоязычные, изучающие русский, иногда путаются в выборе вида глагола (совершенный-несовершенный). :mrgreen:
Thank you, but I wanna know - can I use the present perfect tense with adverbs such as "always", that is, can I say "I have always gone to school with him so that I know him very well"? :? :? :?
IMHO I think they do not mean the same.Quote:
Originally Posted by TATY
I have lived in Russia for five years = I lived in Russia for 5 years, but now I do not live there. Or I lived in Russia for 5 years, then left for a while and then returned to Russia.
I have been living in Russia for five years = I lived in Russia for 5 years and I am still living in Russia.
This is betterQuote:
Originally Posted by Chuvak
"I know him very well because I always went to school with him."
or
"I know him very well because we always went to school together."
To me this sounds OK! I mean that it sounds like something that I would say.Quote:
Originally Posted by Chuvak
I agree. But the context will reveal all.Quote:
Originally Posted by kwatts59
E.g. "I have lived in Russia for five years" can mean what you said.
But it can also mean "and I still live there."
The "has been" makes it explicit that you still live there.
Like the other day someone asked me how long I've lived in London. And I said "I've lived here all my life". For some reason saying "I have been living here all my life" sounds weird to me.
And then there is the difference between:
I have lived in Russia
I lived in Russia
It's often hard to explain when to use certain tenses, because as native speakers we just know. But learning a language that has similar tenses, (I am thinking of Spanish which is almost the same as English when it comes to them), really helps to understand them in English.
I pity Russians who have to get their head around the English tense system.
Well, I pity the ear that has to hear you say it!Quote:
Originally Posted by DDT
"I have always gone to school with him so that I know him very well"
???
"I have always gone to school with him" implies that you have gone (walking/driving) to school with him everday in your whole school-going career.
"so that I know him very well", now this is awkward. "so that" implies that there was a reason for you to go to school with him every day, and that was "to know him very well". Seems weird. Another example: "I walked with him every day, so that he wouldn't skip class"
You want to say, I suspect, that you and he always were in the same school. Therfore you know him very well.
"He and I were always in the same school/class, therefore I know him very well."
"I always went to the same school as him, that's why I know him well"
"The dude and I were, like, hanging out and stuff, at, like, the same school. That's why I, like, know him so well!"
[quote="kalinka_vinnie"]
"I have always gone to school with him" implies that you have gone (walking/driving) to school with him everday in your whole school-going career.
[quote]
But I imply to say that he has really gone to school with him everyday in his whole school career (except vacations and weekends, indeed).
Really, I wanna clear up whether I can use the Present Perfect Tence with adverbs of indefinite time such as "always" or no (because I was told that this use is impossible anyway, but I've seen in some texts several times that this is not the case)
You can sayQuote:
Originally Posted by Chuvak
"I have always gone to school with him, that's why I know him so well."
This means you went to school with him all your life.
This sounds perfectly natural to me.