Доктор - одушевленный. Телефон - неодушевленный предмет.Quote:
Originally Posted by fortheether
Printable View
Доктор - одушевленный. Телефон - неодушевленный предмет.Quote:
Originally Posted by fortheether
Там была ссылка на правила... :) Он, наверное, скопировал неправильно. :)Quote:
Originally Posted by Оля
Телефон is a masculine inanimate noun, therefore doesn't change in the accusative case.
Доктор is a masculine animate noun, therefore ends in an А in the accusative.
Yes, let's try to explain it more and more...
That's why I included a link for the accusative case lesson. So someone who doesn't know about animate vs. inanimate, male vs. female in the accusative can study that lesson.Quote:
Originally Posted by Rtyom
Thank you,
Scott
Rytom, Оля, TATY:
Thank you!
Scott
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 24
Вы должны были? - Were you supposed to? «бы» can be used also to speak to more than one person (even good friends).
помощь – to help.
Ты можешь мне (d.c.) помощь? - Can you help me?
прочитать – to read.
Ты можешь прочитать по-русски? - Can you read Russian?
дом can also refer to a building. Дом шесть или дом семь? - Building six or building seven.
Почему бы и нет? - Why not? (literally why wouldn't it?)
Вам (d.c.) нужно позвонить доктору (d.c.)? - Do you need to call the doctor?
Lesson practice:
But now I need to find many things.
Do you want to write them a letter?
Maybe more than necessary.
We were supposed to live at our friends place.
I don't like to take walks when it's very cold.
Quote:
Originally Posted by fortheether
Thank you!!!Quote:
Originally Posted by Оля
Scott
Hello,
Please help me to fix my many mistakes. Also there are quite a few places that I'm not sure of the case. I think they are g.c. but this lesson threw me for a loop.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 25
Сейчас я работаю в компании (p.c. of компания) Кодак, и я живу у своего (what case????) знакомого (what case????). and why the change to «знакомого»??????
Now I'm working at the Kodak company, and I live at my friend's (acquaintances) place. (refering to a male).
У моего (what case????) знакомого (what case????) большой дом. - My friend (male)(acquaintance) has a big house.
Этот доктор один из моих (g.c.) знакомых. - This doctor is one of my acquaintances (friends).
Сейчас я живу у него. - Now I live at his place.
From lesson 19 - Сейчас я живу у своей (what case????) знакомой (why not знакомая? because it's not nominative). - (Referring to a female) Now I live at my friend's (acquaintance's) place.
Но я должен был работать с девяти (g.c.) утро до шести (g.c.) вечера. - But I had to work from nine in the morning until six at night.
взять – to take.
взять вас – take you.
Вы можете взять меня в город? - Can you take me to town?
Я могла (fem.). - I was able to.
обменять – to exchange.
Я хотел обменять немного денег (g.c. of деньги). - I wanted to exchange some money.
Lesson practice:
We have a doctor in the hotel.
We don't have a doctor here.
I already know of a doctor in the city.
Then I could give you his telephone number.
That was a good job. (referring to work).
Excuse me, do you still need to call the doctor?
I need to call him but I can wait.
They wanted to have dinner with me at 7.
My friend has only a little time.
Earlier I was able to drive to there by car.
Quote:
Originally Posted by fortheether
:roll: I was just wondered if anybody has Pimsleur e-books. I have only CDs :(.
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 26
Какой у неё адрес? - Which is her address?
Ты можешь мне (d.c.) помочь? - Can you help me?
Я хотел/хотела бы... - I would like...
вы жили... - you lived.
вы едете – you are driving.
поедете прямо – drive straight ahead.
Сейчас вы едете медленнее???? - Now you are driving more slowly.
Я еду. - I am driving.
Я собираюсь поехать в Москву (a.c.). - I am going to drive to Moscow.
Pimsleur says: use «поехать» when mentioning the destination.
Вы хотели поехать туда вместе со мной (i.c.). - You wanted to drive to there (a destination) together with me.
Можно поехать туда на автобусе (what case is this????) - It's possible to drive to there by bus.
намного – much.
На машине (case?????) намного быстрее. – By car is much faster.
Lesson practice:
I have been looking for her already five days.
I can write it.
Can you read it?
She needed to make a call.
She needed to take a taxi.
She wanted to call to the doctor.
From eight until nine o'clock.
She needed to change (exchange) some money.
If you don't like to be driving together with me.
It's necessary to.
It's possible to.
You already are driving fast enough.
Thank you!!!Quote:
Originally Posted by Оля
Scott
Quote:
Originally Posted by fortheether
In English it is:Quote:
Originally Posted by Оля
Genitive, Dative etc.
Imperfective, Perfective
TATY, я это подозревала ;)Quote:
Originally Posted by TATY
What are the _._ for?Quote:
Originally Posted by Оля
Also can:
Сейчас вы едете медленнее_._ - Now you are driving more slowly.
mean:
Now you are driving slower?
Thank you,
Scott
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 27
отвезти – bring (to a certain place).
Вы можете отвезти меня туда? - Can you bring me to there?
вернуться – to return.
Я должен/должна был/была вернуться город. - I was supposed to return to the city.
никто – nobody.
Никто не знает этот номер. - Nobody knows this number.
Кто знает? - Who knows?
искать – to search, look for.
Вы ищете... - You are looking for...
Я ищу... - I am looking for...
Он не знает что вы собираетесь приехать в гости? - Doesn't he know that you are going to come to visit?
всё – all.
Он всё время работает. - He works all the time.
Pimsleur says: when a word ends «a» and you are saying «to» that place, it changes from «а» to «у» (a.c.).
Вы можете увидеть магазин. - You can see a store.
посмотреть – to have a look.
Если посмотреть направо.- If you look to the right (literally - If to have a look to the right).
увидеть – to see.
Lesson practice:
To where do you need to drive?
I don't want to be driving by bus.
It was necessary to call to him.
Nobody knows how it's possible to call to there.
I can call to him if he's home.
Why are you driving slower than earlier?
Because I'm looking for a restaurant.
Quote:
Originally Posted by fortheether
Pretty please!
If you mean mistakes in Russian, there are no mistakes.
Apart from the "lesson practice" part which I cannot check
Quote:
Originally Posted by fortheether
Thank you.Quote:
Originally Posted by Indra
Scott
Thank you.Quote:
Originally Posted by Оля
Scott
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 28
она ходит – she walks (stress on the «о»).
ходить – to walk.
Pimsleur says ходить refers to walking sometimes, often, or always rather than on a specific occasion.
Она собирается ехать с восьми (g.c.) часов до десяти (g.c.). - She's going to be driving from eight o'clock until ten.
Она собирается поехать туда. - She's going to drive to there.
сюда – to here.
Я хотел/хотела пойти к ним (d.c.) в гости. - I wanted to go visit them.
Они собираются к мне (d.c.) в гости. - They're going to visit me.
У меня (g.c.) дома. - At my house.
Я мог бы. - I would be able to.
к мне (d.c.) домой – to my house.
Lesson practice:
they need.
You're driving much more slower than necessary.
She prefers to take walks.
They're going to come here on Wednesday.
They were supposed to come to here.
On Wednesday I would be able to bring them to there.
она ходит – she walks (stress on the «о»).
ходить – to walk.
Pimsleur says ходить refers to walking sometimes, often, or always rather than on a specific occasion.
Она собирается ехать с восьми (g.c.) часов до десяти (g.c.). - She's going to be driving from eight o'clock until ten.
Она собирается поехать туда. - She's going to drive to there.
сюда – to here.
Я хотел/хотела пойти к ним (d.c.) в гости. - I wanted to go visit them.
Они собираются кo мне (d.c.) в гости. - They're going to visit me.
У меня (g.c.) дома. - At my house.
Я мог бы. - I would be able to.
кo мне (d.c.) домой – to my house.
Thank you,Quote:
Originally Posted by flowforever
Scott
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 29
четыре часа дня – four o'clock in the afternoon.
десять часов вечера – ten o'clock of the evening.
четыре дня – four days.
Когда вы поедете туда? - When will you drive to there?
Я сейчас поеду к себе (d.c.) домой. - I will now drive to my house.
идея – idea.
У меня есть идея. - I have an idea.
пока – while.
банк – bank.
Пока вы едете, я мог/могла пойти в банк. - While you're driving I would be able to go to the bank.
чтобы... – in order to...
Чтобы обменять немного денег (g.c.). - In order to change some money.
Lesson practice:
I would be able to invite you.
It was possible.
It's still possible.
On Wednesday I can bring you to the restaurant.
Thank you but before that, I need to have a look at the address.
Would you be able to bring me to home?
That's all that I have.
Nobody knows how to find your house.
Before five o'clock in the afternoon.
She has an idea.
Which is the road?
Грамматически правильно, но звучит как-то бессмысленно.Quote:
Originally Posted by fortheether
Лучше как-нибудь так:
"Пока вы ездили, я могла сходить в банк."
Или:
"Пока вы едете, я могу сходить в банк."
I would say Когда вы туда поедете?.. It's just sounds better to my ear...Quote:
Originally Posted by fortheether
В принципе без разницы, а еще это зависит от интонации :wink:
Даже не могу представить себе эту интонацию...
Во, финал по футболу только что закончился, народ на улицах веселится...
Thank you!Quote:
Originally Posted by Оля
Scott
Thank you!Quote:
Originally Posted by SSSS
Scott
Hello,
Please help me fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 2 – Lesson 30
Я уеду – I'll leave.
Нью-Йорк – New York.
Он собирается к мне (d.c.) в гости на следующей неделе. - He's going to visit me next week.
Он часто ездит сюда. - He often travels to here.
Я поеду. – I will drive.
Я еду. – I am driving.
Вы поедете. - You will drive.
Вы уедете. - You will leave.
встреча – a meeting.
важный – important.
Во вторник (a.c.), у меня важная встреча. - On Tuesday I have an important meeting.
Lesson practice:
He's going to come to my house.
He likes to take walks.
Would you like to go to the concert?
Yes, we both would be able to go to there.
You will leave for America on Thursday, right?
Before Tuesday you need to find the time (in order to) to come visit me.
Quote:
Originally Posted by fortheether
Thank you,Quote:
Originally Posted by Оля
Scott
Hello,
Please help me to fix my many mistakes.
Thank you,
Scott
Level 3 – Lesson 1
прилететь – arrive by flying (to land).
приехать – to arrive by vehicle.
пора – it's time (to do something).
Тогда мне/вам (d.c.) пора ехать. - Then it's time for me/for you to be driving.
Как я вам (d.c.) помочь? - How can I help you?
Я мог/могла бы. - I would be able to. Can also mean - I would have been able to.
Я мог/могла бы отвезти вас (a.c.) туда. - I would have been able to bring you to there.
Не поехать ли туда на такси. - What if we drive to there by taxi.
самолёт – airplane.
аэропорт – airport.
встретить – to meet.
Чтобы встретить своего (g.c.) знакомого (g.c.). - In order to meet my friend (acquaintance).
немного быстрее – a little more quickly.
намного быстрее – much more quickly.
Lesson practice:
Can I make a call from here?
My friend is going to come to here.
When is he supposed to land?
For how long is he able to stay?
His plane is supposed to land at three o'clock.
We can take a taxi in order to drive to the airport.
прилететь – arrive by flying (to land).
приехать – to arrive by vehicle.
пора – it's time (to do something).
Тогда мне/вам (d.c.) пора ехать. - Then it's time for me/for you to be driving.
Как я могу вам (d.c.) помочь? - How can I help you?
Я мог/могла бы. - I would be able to. Can also mean - I would have been able to.
Я мог/могла бы отвезти вас (a.c.) туда. - I would have been able to bring you to there.
Не поехать ли туда на такси. - What if we drive to there by taxi.
самолёт – airplane.
аэропорт – airport.
встретить – to meet.
Чтобы встретить своего (g.c.) знакомого (g.c.). - In order to meet my friend (acquaintance).
немного быстрее – a little more quickly.
намного быстрее – much more quickly.
Quote:
Originally Posted by fortheether