Results 1 to 20 of 20

Thread: Attempt at poetry?

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2008
    Location
    Phx, AZ, US
    Posts
    336
    Rep Power
    13

    Attempt at poetry?

    Hello everybody!

    I wrote - or, rather, tried to write - a poem in Russian. However, my knowledge of Russian is still somewhat rudimentary. I was hoping someone here could critique my work a little bit... You don't have to worry about offending me, as I know I'm not a good poet in this beautiful language.. though I daresay I'm good in my own tongue.

    Here goes: - "Уже видели" ("Deja Vu")
    --
    Я лодке без воды, лошадь без поля
    Во сне, я слышу мои предки, воя
    Знакомые вещи здесь видеть
    Знакомые эти не должны быть
    Я помню ещё до моего рождения
    Я знаю аромат, как древние каждения
    Лошади в снег, огонь, луна
    Размытые мечта на границе ума
    Я помню ещё до моего рождения
    Я слышу словы, как святится моления
    Невозможные вещи, моей воспоминания
    Слезы, стения, последнее свидания
    --

    Please let me know if I've made any mistakes or if anything sounds silly... I already know that "videt' / byt' " is not an exact rhyme but I couldn't figure out a way around that one.. I don't know if Russian poetry allows for "fudged" rhymes (rhymes that only somewhat rhyme) but there's a lot of that in American poetry.. This is a poem about why I study Russian ..

    Thank you for your help!
    luck/life/kidkboom
    Грязные башмаки располагают к осмотрительности в выборе дороги. /*/ Muddy boots choose their roads with wisdom. ;

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Here goes: - "Уже видели" ("Deja Vu") Уже видели - Russians would say "Дежа вю", or just without translation 'Deja vu'
    --
    Я в лодке без воды, лошадь без поля
    Во сне, я слышу мои предки, воя
    Знакомые вещи здесь видеть
    Знакомые эти не должны быть
    Я помню ещё до моего рождения
    Я знаю аромат, как древние каждения
    Лошади в снегу, огонь, луна
    Размытые мечты на границе ума
    Я помню ещё до моего рождения
    Я слышу слова, как святится моления
    Невозможные вещи, мои воспоминания
    Слезы, стенания, последнее свидание
    --


    i tried to correct the grammatical mistakes, these are mostly endings.

    in some lines the meaning is somewhat vague, and if you could translate it into English, we could offer you some more corrections.
    If you start translating it into English you will notice that you chose quite difficult words).

    Regarding 'fudged' rhymes, we do have them)), good 'fudged' rhymes are good for any poetry in any language i think.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    I really like it. It creates a certain mood, and that's what poetry should do. Great job!

    I tried to make some "poetic"corrections, so I made a few assumptions that might have been wrong. As alexsms said an English version could help.


    Я - лодкa без воды, лошадь без поля, [I believe you tried to say "I'm a boat..." as opposed to "I'm in a boat"]
    Во сне, я слышу, мои предки, воя [воя requires some action after it, i.e. something that your ancestors did while howling. Otherwise the phrase seems truncated)]
    Знакомые вещи здесь видят [so if that's what they do (see familiar things) it should be "видят" - plural. If you want to say that YOU see familiar things it will be "вижу", but it does not rhyme and the problem with "воя" will remain]
    Которых здесь не должно быть [=which (things) should not be here]
    Я помню дни до моего рождения [or any other noun - всё, события, etc.]
    Я знаю аромат, как древние каждения [unknown word "каждения"]
    Лошади в снегу, огонь, луна,
    Размытые мечты на границе ума [or maybe в закоулках ума - sounds poetic enough]
    Я помню дни до моего рождения
    Я слышу слова, как святые моления [= like holy prayers]
    Невозможные вещи, мои воспоминания [=my recollections]
    Слезы, стенания, последние свидания [стенания=cries, moans]

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2008
    Location
    Phx, AZ, US
    Posts
    336
    Rep Power
    13
    Thank you for all your help alex & gR... & thank you for the compliment also - I was a bit afraid there would be something like the <<воя>> thing.. Here's roughly what the English was supposed to be: ()=="either/or";

    I am a boat without water, a horse without a field
    In sleep, I hear my ancestors, howling
    Familiar things to see here
    Familiar these things should not be [i.e. "These things should not be familiar" w/Latin-esque sentence structure]

    I remember before I was born
    I know the smell, like ancient incense
    Horses in snow, fire, moon
    Fuzzy dreams on the border(s) of the mind

    I remember before I was born
    I hear the words, like hallowed prayer
    Impossible things, my memories
    Tears, wailing, a final goodbye


    I suppose a lot of it doesn't quite come off like that.. but, is "kazhdeniya" not incense? (Translator threw me a wrench? )
    luck/life/kidkboom
    Грязные башмаки располагают к осмотрительности в выборе дороги. /*/ Muddy boots choose their roads with wisdom. ;

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    was a bit afraid there would be something like the <<воя>> thing..
    Actually it's easily fixed with "мои предки воют" - my ancestors (are) howl(ing).
    I suppose a lot of it doesn't quite come off like that.. but, is "kazhdeniya" not incense? (Translator threw me a wrench? )
    Ah, I see. Incense (as in church) is ладан or фимиам (if it's a noun) and "кадить" or "курить фимиам" (if it's a verb). A process of incensing is "кадение". I guess "каждение" can be used too, I just did not recognize it in this context. It does not look good with adjective "древние".

    I think that what you need here is "курения" (which is sort of incense too, but not necessarily in church).

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    here what i came up with,

    i retained all your rhymes so that less changes be made in poetry, but correct ed grammar and use of words


    Я лодка без воды, лошадь без поля
    Во сне я слышу, как мои предки воют
    Знакомые вещи здесь видят
    Знакомыми они не должны быть
    Я помню ещё до моего рождения
    Я знаю этот аромат, как древние каждения (as you have the smell here, I added этот)
    Лошади в снегу, огонь, луна
    Размытые мечты за гранью ума
    Я помню ещё до моего рождения
    Я слышу эти слова, как святое моление
    (the most common word is «молитва», but you have the rhyme here)
    Невозможное, мои воспоминания
    Слезы, стенания, последнее прощание



    I am a boat without water, a horse without a field
    In sleep, I hear my ancestors, howling
    Familiar things to see here
    Familiar these things should not be

    I remember before I was born
    I know the smell, like ancient incense
    Horses in snow, fire, moon
    Fuzzy dreams on the border(s) of the mind

    I remember before I was born
    I hear the words, like hallowed prayer
    Impossible things, my memories
    Tears, wailing, a final goodbye


    You see,

    ‘Impossible things’ became «невозможное». You can say «невозможные вещи», but it’s not very poetic. And when you use ‘thing’ in English, we tend to use impersonal grammatical structures, e.g. ‘I don’t like this thing’ will likely translate «Мне не нравится это».

    final goodbye – последнее прощание. The point is when you say Good bye! (see you, see you later) it will translate «до свидания» (literally, ‘till meeting’). But here in your last line ‘goodbye’ is a noun, thus, it will translate «прощание» (a farewell).

    To make it even clearer, «свидание» mostly means ‘rendezvous’ or ‘date’. Например, «у меня свидание» (i have a date), but it can also be used as «деловое свидание» which becomes ‘business meeting’ (no sexual connotation).

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Quote Originally Posted by kidkboom View Post

    .. but, is "kazhdeniya" not incense? (Translator threw me a wrench? )
    каждение - censing, incensing. "Каждение" derives from "кадить" (literally swing a censer "кадило" suspended from chains towards something or someone, typically an icon or person). So it's technically like a gerund. The letter "ж" drops out for no evident reason to me, the word is very old and used only in church terminology (we have such tricks in Old Russian, when letters drop out).

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Ukraine
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by kidkboom View Post
    Hello everybody!

    I wrote - or, rather, tried to write - a poem in Russian. However, my knowledge of Russian is still somewhat rudimentary. I was hoping someone here could critique my work a little bit... You don't have to worry about offending me, as I know I'm not a good poet in this beautiful language.. though I daresay I'm good in my own tongue.

    Here goes: - "Уже видели" ("Deja Vu")
    --
    Я лодке без воды, лошадь без поля
    Во сне, я слышу мои предки, воя
    Знакомые вещи здесь видеть
    Знакомые эти не должны быть
    Я помню ещё до моего рождения
    Я знаю аромат, как древние каждения
    Лошади в снег, огонь, луна
    Размытые мечта на границе ума
    Я помню ещё до моего рождения
    Я слышу словы, как святится моления
    Невозможные вещи, моей воспоминания
    Слезы, стения, последнее свидания
    --

    Please let me know if I've made any mistakes or if anything sounds silly... I already know that "videt' / byt' " is not an exact rhyme but I couldn't figure out a way around that one.. I don't know if Russian poetry allows for "fudged" rhymes (rhymes that only somewhat rhyme) but there's a lot of that in American poetry.. This is a poem about why I study Russian ..

    Thank you for your help!


    дал почитать всем моим знакомым. все в шоке от стиха. очень красиво. язык конечно хромает , но.. вас назвали русским.. у вас русская душа=)

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2008
    Location
    Phx, AZ, US
    Posts
    336
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by northfire View Post
    дал почитать всем моим знакомым. все в шоке от стиха. очень красиво. язык конечно хромает , но.. вас назвали русским.. у вас русская душа=)
    Я не ожидал, поэтому теплые слова .. спасибо!!
    luck/life/kidkboom
    Грязные башмаки располагают к осмотрительности в выборе дороги. /*/ Muddy boots choose their roads with wisdom. ;

  10. #10
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by gRomoZeka View Post
    I really like it. It creates a certain mood, and that's what poetry should do. Great job!
    I totally agree. Your poem reminded me of another one I read a while back. Off the top of my head, here is [probably just a part of] the poem:

    В этой части Вселенной бывал я когда-то,
    А иначе - откуда б мне были знакомы
    Невесомая, алая кромка заката
    И стога золотистой и ломкой соломы.

    Сумрак дальней тайги, туча в небе глубоком,
    На развилке - часовня, глядящая слепо.
    Очертанья берёз на пригорке далёком,
    Голубая полынь и весеннее небо.

  11. #11
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Николай Гумилёв

    Сонет

    Я верно болен: на сердце туман,
    Мне скучно все, и люди, и рассказы,
    Мне снятся королевские алмазы
    И весь в крови широкий ятаган.

    Мне чудится (и это не обман),
    Мой предок был татарин косоглазый,
    Свирепый гунн… я веяньем заразы,
    Через века дошедшей, обуян.

    Молчу, томлюсь, и отступают стены —
    Вот океан весь в клочьях белой пены,
    Закатным солнцем залитый гранит,

    И город с голубыми куполами,
    С цветущими жасминными садами,
    Мы дрались там… Ах, да! я был убит.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2008
    Location
    Phx, AZ, US
    Posts
    336
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    @Lampada - I've been listening to this all day since you posted it! Thank you for the link - I am going to try to learn this one ..
    luck/life/kidkboom
    Грязные башмаки располагают к осмотрительности в выборе дороги. /*/ Muddy boots choose their roads with wisdom. ;

  14. #14
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by kidkboom View Post
    @Lampada - I've been listening to this all day since you posted it! Thank you for the link - I am going to try to learn this one ..
    Way to go! One of the best techniques (in my opinion) to absorb the language is singing along, vocalizing/imitating.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  15. #15
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Мне кажется, пение не лучший вариант. Язык при пении искажается: плывут ударения, долготы и краткости гласных, про тона я не говорю.

  16. #16
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Marcus View Post
    Мне кажется, пение не лучший вариант. Язык при пении искажается: плывут ударения, долготы и краткости гласных, про тона я не говорю.
    Спроси у Rockzmom, как её муж научился говорить по-английски.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  17. #17
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    А какой у него был родной язык? Вы не согласны, что указанная мною проблема существует?

  18. #18
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Marcus View Post
    А какой у него был родной язык? Вы не согласны, что указанная мною проблема существует?
    Испанский. Изучение иностранного языка сопряжено с преодолением многих трудностей и проблем.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  19. #19
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Изучение иностранного языка сопряжено с преодолением многих трудностей и проблем.
    Понятно. Но гораздо лучше повторять стихотворения. Испытал на себе. Несколько раз прослушал и записал небольшое стихотворение на ирландском, сказали, что есть лёгкий акцент. Прочитал текст самостоятельно (без прослушивания) - сказали "довольно слабенько"

  20. #20
    Почётный участник Aurelian's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    138
    Rep Power
    10
    мм.. зомечятельные стехи.

    О, разрешите и я представлю свой вариант в слегка модифицированном виде (навеяло просто),

    "Дежа Вю"

    Лодка без воды, жеребец без воли,
    Слышу во сне, как предки воют
    Вижу, кругом знакомо мне всё
    Хотя, знакомо быть не должно

    Будто ещё до моего рождения
    Вкусил аромат древнего причащения
    Кони в снегу, дым, огонь и луна,
    Лязг доспехов, сжимаю древко копья

    Будто ещё до моего рождения
    Я слышал твой шёпот святого моления
    Запах волос, последнее свидание
    Блеск твоих глаз, слёзы, стенания.
    Last edited by Aurelian; June 27th, 2011 at 12:26 PM.

Similar Threads

  1. Would you call it a poetry, wild poetry?
    By Lampada in forum Practice your English
    Replies: 3
    Last Post: July 23rd, 2009, 07:17 AM
  2. First attempt at my Name
    By ang12el in forum Russian Names
    Replies: 6
    Last Post: December 19th, 2005, 09:59 PM
  3. Translation Attempt 3
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: April 30th, 2005, 11:27 PM
  4. Lyrics translation Attempt 2
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: April 28th, 2005, 11:47 PM
  5. Lyrics translation attempt
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: April 26th, 2005, 02:44 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary