Results 1 to 4 of 4

Thread: Lyrics translation Attempt 2

  1. #1
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18

    Lyrics translation Attempt 2

    This time I have chosen a song of Окуджав:

    Живописцы
    Painters

    Живописцы, окуните ваши кисти
    Painters, dip your brushes
    В суету дворов арбатских и в зарю.
    in the busy courtyards of Arbat and in the sunset
    Чтобы были ваши кисти, словно листья.
    so that your brushes will be like leaves
    Словно листья, словно листья к ноябрю.
    like leaves, like leaves towards november

    Окуните ваши кисти в голубое,
    dip your brushes in blue
    По традиции забытой городской.
    in accordance with the forgotten city tradition
    Нарисуйте и прилежно и с любовью,
    draw diligiently and with love
    как с любовью мы проходим по Тверской.
    just like how we walk along Tverskaya with love

    Мостовая пусть качнется, как очнется.
    Let the road swing as it comes to
    Пусть начнется, что еще не началось.
    let it start, as it hasn't started yet
    Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется.
    You draw, you draw, you will be taken into account
    Что гадать нам удалось, не удалось.
    that our fortoune was told sucessfully, or not

    Вы, как судьи, нарисуйте наши судьбы,
    You, like judges, draw our fates
    Нашуи зимы, наше лето, и весну.
    Our winters, our summer and spring
    Ничего, что мы чужие, вы рисуйте,
    It doens't matter that we are strangers, you draw
    Я потом, что непонятно, объясню.
    Afterwards, I will explain what's incomprehensible


    I noted that
    нам гадать - tell our fortune
    нашуи is the same as наши
    нарисовать - to draw / написать - to paint

    Yay or nay?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: Lyrics translation Attempt 2

    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    This time I have chosen a song of Окуджав
    His name is "Окуджава" (This is a Georgian name)


    Мостовая пусть качнется, как очнется.
    Let the road swing as it comes to
    Let the pavement/road swing as though it is waking up

    Пусть начнется, что еще не началось.
    let it start, as it hasn't started yet
    Let the things start which haven't started yet

    Что гадать нам удалось, не удалось.
    that our fortoune was told sucessfully, or not
    What use to us to ponder about where we are successful or not.




    нам гадать - tell our fortune
    гадать here means "engage in guesswork" or "to ponder about something"

    нашуи is the same as наши
    "нашуи" is simply a typo

    нарисовать - to draw / написать - to paint
    strictly speaking, yes, however, "рисовать" is often used losely in the sense of "paint" (as with a brush and colors)

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15

    Re: Lyrics translation Attempt 2

    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Словно листья, словно листья к ноябрю.
    like leaves, like leaves towards november
    ... by November
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  4. #4
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    спасибо всем!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: March 3rd, 2008, 07:32 PM
  2. My first attempt at song translation!
    By Ядерное лицо in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 10th, 2005, 09:06 AM
  3. Another lyrical translation attempt!
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: May 6th, 2005, 06:25 AM
  4. Translation Attempt 3
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: April 30th, 2005, 11:27 PM
  5. Lyrics translation attempt
    By kalinka_vinnie in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: April 26th, 2005, 02:44 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary