Actually it's easily fixed with "мои предки воют" - my ancestors (are) howl(ing).was a bit afraid there would be something like the <<воя>> thing..
Ah, I see.I suppose a lot of it doesn't quite come off like that.. but, is "kazhdeniya" not incense? (Translator threw me a wrench? )Incense (as in church) is ладан or фимиам (if it's a noun) and "кадить" or "курить фимиам" (if it's a verb). A process of incensing is "кадение". I guess "каждение" can be used too, I just did not recognize it in this context. It does not look good with adjective "древние".
I think that what you need here is "курения" (which is sort of incense too, but not necessarily in church).



LinkBack URL
About LinkBacks
Incense (as in church) is ладан or фимиам (if it's a noun) and "кадить" or "курить фимиам" (if it's a verb). A process of incensing is "кадение". I guess "каждение" can be used too, I just did not recognize it in this context. It does not look good with adjective "древние".



Reply With Quote
