Here goes: - "Уже видели" ("Deja Vu") Уже видели - Russians would say "Дежа вю", or just without translation 'Deja vu'
--
Я в лодке без воды, лошадь без поля
Во сне, я слышу мои предки, воя
Знакомые вещи здесь видеть
Знакомые эти не должны быть
Я помню ещё до моего рождения
Я знаю аромат, как древние каждения
Лошади в снегу, огонь, луна
Размытые мечты на границе ума
Я помню ещё до моего рождения
Я слышу слова, как святится моления
Невозможные вещи, мои воспоминания
Слезы, стенания, последнее свидание
--


i tried to correct the grammatical mistakes, these are mostly endings.

in some lines the meaning is somewhat vague, and if you could translate it into English, we could offer you some more corrections.
If you start translating it into English you will notice that you chose quite difficult words).

Regarding 'fudged' rhymes, we do have them)), good 'fudged' rhymes are good for any poetry in any language i think.