It is enough difficult for me = edit Russian text after translating
But I can understand about what you talk))
AD, domain, OU = yes?
sometimes in Russian we can use идентификатор instead of login.

some of sentences I cannot understand..

2. В синтаксисе отчета употреблены команды модификации данных, у Вас нет прав для таких операций
возможно: Вы пытаетесь изменить данные. У Вас недостаточно прав для данного действия.

4. Условия не будут записаны. При следующем открытиИ окна не появится значение по умолчанию (good)
Возможно: При следующем открытиИ окна значения по умолчанию отображены не будут

5. Все документы, зарегистрированные в системе, будут заархивированы zip форматом и в такой форме сохранены на сервере
Возможно: Все документы, зарегистрированные в системе, будут заархивированы и сохранены на сервере. (если не обязательно говорить о расширении архива)

7. от этого отдела пришло предложение - нельзя продолжать утверждения (don't understand(((()
Возможно: от данного отдела поступило предложение о невозможности дальнейшего….

10. Эта форма исполняет исключительно роль подформы, скрыть ее в списке форм?
Возможно: Эта форма является подформой, скрыть ее в списке форм?

11. Содержание электронного письма для поставщика с просьбой актуализировать документ
Если «для поставщика» можно удалить = будет лучше:
Содержание электронного письма с просьбой актуализировать документ
12. В это поле нужно ввести логин существующего пользователя, на основании которого права доступа к модулям будут присвоены новым пользователям, импортированным из домена. Пользователи будут также приписаны к этим же частям организационной структуры и структуры пользователей форм, в которых находится выбранный пользователь
Т.е. речь идет о делегировании? Или как? Права доступа для новых пользователей через авторизацию одного пользователя??
Или это вроде: введите логин и пароль администратора для импорта пользователей?