Quote Originally Posted by Полуношник View Post
Kamilion переводит строки из файла локализации. Лучше ничего не улучшать, а переводить как можно ближе к оригиналу. Для того, чтобы можно было действительно улучшить, нужно точно знать, где в интерфейсе появляются эти строки.
ОК. Тогда я не буду мешать .
У меня есть небольшой опыт перевода технических текстов. Хотела помочь.
Но только пара советов (если конечно они кому-то нужны). Переводить дословно - дело абсолютно бесполезное. Просто поверьте. Надо подбирать под уже устоявшиеся переводы...
Продать в Россию сегодняшний перевод возможно будет проблематично
а для перевода терминов AD - лучше пользоваться 100% переводом из русского Windows...