What part of the grammatics do you think is the hardest?
What makes Russian hard for you?
What part of the grammatics do you think is the hardest?
What makes Russian hard for you?
Shiftable stress makes even me crazy sometimes with its "double" norm.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I thought awhile, and I guess Russian isn't that difficult to learn, relatively speaking. Verbal aspect is probably the trickiest part of grammar.
I think there is nothing which is especially harder than anything else... Cases and verbal aspects can take some time to get your head around though, but it's all pretty logical.
What about prefixes? I've always thought that it must be very hard to distinguish between them.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Yeh, prefixes are a pain in the ass。
Ура! Я был прав. Просто я часто замечаю, что многие изучающие русский язык делают ошибки в приставках.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Can anyone (non-Russian) distinguish the meanings: отъехать, приехать, съехать, въехать, наехать, переехать, уехать, заехать, выехать, подъехать, доехать?
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Я отвечать не буду, т.к. я русский, но особо мне понравилось подехать без твёрдого знака. Можно ещё е на ы исправитьOriginally Posted by Rtyom
Send me a PM if you need me.
Исправлено на нужный вариант.Originally Posted by Ramil
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I would say, yes. Once you can identify each verbal prefix and know the meaning of each one, then it makes things easier and gives you a clue of what the meaning of each verb you wrote will or would be.Originally Posted by Rtyom
De gustibus et coloribus non disputandum.
let me try without looking in a dictionary. I will moslty use the (one) translation ехать = driveOriginally Posted by Rtyom
отъехать = to drive away from smthing (the station)
приехать = to arrive (by transportation)
съехать = to drive down (from a hill), to drive there and back
въехать = to drive in something (city, courtyard)
наехать = to drive over someting (your wife, your wallet)
переехать = to move from one place to another (move from one apartment to another)
уехать = to leave (by transportation)
заехать = to drive by (i.e to pick up something)
выехать = to drive out of smthing (city, courtyard)
подъехать = to drive under something (bridge) (?)
доехать = to drive up to, to reach smthing (to drive up to the fence)
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
you got them all, but ехать is easy. Let's try читать. To make it more interesting I included words that don't exist
отчитать = ?
причитать = ?
считать = ?
вчитать = ?
начитать = ?
перечитать = ?
учитать = ?
зачитать = ?
вычитать = ?
подчитать = ?
дочитать = ?
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Cruel thing to do.Originally Posted by adoc
Send me a PM if you need me.
Yeah, this is though... here are my guesses...Originally Posted by adoc
отчитать = No existo, amigo
причитать = No existo, amigo
считать = to count
вчитать = No existo, amigo
начитать = No existo, amigo
перечитать = to re-read
учитать = to take into consideration
зачитать = to start reading
вычитать = to think, to conclude
подчитать = No existo, amigo
дочитать = to read up to a certain point
прочитать = to read all of (a book)
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
It was a tricky question:
отчитать = to reprimand/ to read a lecture
причитать = to wail
считать = to count/ to read a file/ and many other meanings
вчитать = No existo, amigo
начитать = to read aloud and record
перечитать = to re-read
учитать = No existo
зачитать = to read out / to borrow a book and fail to return
вычитать = to find in a [rare] book/ subtract, deduct
подчитать = No existo, amigo
дочитать = to read up to a certain point
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
5 out of 11, plus the bonus one you missed... but yes, it was tricky. But there is a general trend for the prefixes...
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
With the words of motion they are more or less clear, otherwise I'd say you just have to know them.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Подчитать does exist, it means to read something in order to collate it or to read texts that need to be corrected.Originally Posted by adoc
Вчитать does not exist but we do have вчитаться.
De gustibus et coloribus non disputandum.
Never heard of itOriginally Posted by Spiderkat
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |