- You know who I am?
- Not!
- I am who you can never reach! (Please fix my English)
Перевод: Я то, кого ты не можешь достичь!
- You know who I am?
- Not!
- I am who you can never reach! (Please fix my English)
Перевод: Я то, кого ты не можешь достичь!
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Я тот, кого ты никогда не достанешь.
Я тот, кого тебе никогда не достать.
Слово "reach" (доставать, достать...) здесь непонятно.
Нужен контекст, чтобы определить правильно ли поставлено слово.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Last edited by fufaika94; May 1st, 2016 at 07:00 AM.
Я тот, кто всегда будет впереди тебя?
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
fufaika, did you mean without rewording...?
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Hahah yes Medved, definitely.
What an oversight
It must have been the fact that I had just woken up!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |