Page 11 of 11 FirstFirst ... 91011
Results 201 to 215 of 215
Like Tree8Likes

Thread: Устойчивые словосочетания, фразеологизмы, пословицы, поговорки, идиомы, афоризмы

  1. #201
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    «Позвольте пригласить вас...», или


    Светлана Ивановна Львова
    Позвольте пригласить вас…, или Речевой этикет
    _____________________________________




    Несколько отрывков из книги:







    (Странно. Привет! не говорят при прощании. Л. )

    "... 3. Проанализируйте указанные этикетные формулы и укажите, в какой речевой ситуации уместно их употребление.
    Жду ответа. Жму руку. Мое почтение! Можете быть свободны. Не буду Вам мешать. Разрешите идти? Не забывайте нас! Ну, мне пора. Не смею Вас задерживать. Покедова! Прощайте соседи, до будущей беседы. Путь добрый. Скатертью дорога. Прощай! В добрый час! Желаю удачи! Позвольте попрощаться! До скорого свидания! Честь имею кланяться! Чао-какао! Гуд бай! Не поминайте лихом! Будьте здоровы! Всего! До завтра! Ни пуха ни пера! Увидимся! ... "


    "
    46.
    1. Объясните, в какой речевой ситуации (кто – кому – о чем – где – когда – почему – зачем) уместен выбор того или иного языкового средства извинения.
    Прошу меня извинить. Простите. Виноват. Прошу прощения. Извините меня. Примите мои извинения. Не сердитесь, пожалуйста. Пардон. Извини, дружок. Извините меня, пожалуйста.
    Простите меня, пожалуйста. Приношу свои извинения.

    2. С каждой этикетной формулой составьте и запишите предложения. Используйте обращения и вводные слова.


    47.
    1. Составьте и запишите 11 побудительных предложений, используя в них разные глаголы в форме повелительного наклонения. Не забудьте смягчить просьбу, употребляя этикетные слова.


    Вслух произнесите каждое предложение, следите за интонацией, которая тоже должна соответствовать общему доброжелательному и вежливому тону обращения
    к собеседнику.





    49.
    1. Познакомьтесь с еще одним способом выражения просьбы.

    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  2. #202
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    fortheether likes this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #203
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Soft sign likes this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  4. #204
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Словарь пословиц и поговорок


    Толкование старинных русских пословиц и поговорок
    IRanA110 likes this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #205
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Я не я, (и) лошадь не моя (и я не извозчик)


    Я не я, и лошадь не моя, и я не и з в о з ч и к. Ничего не знаю, отказываюсь от чего-л.
    Говорится тогда, когда полностью отрицают свою причастность к чему-л.

    - Сенатору, брат, пьяным быть не полагается. А впрочем, ежели и затеет процесс, так ведь у меня и на этот случай «sagesse des nations»- [пословица] в запасе есть. Скажу: я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик — поди, уличай! кто больше выпил? Салтыков-Щедрин, За рубежом.

    Семь бед — один ответ! Веня решается: «Отопрусь от всего,— то и край! Я — не я, лошадь не моя, и сам я не извозчик!». С. Григорьев, Малахов курган.

    Сначала его принимали за крупную птицу. Повезли в Москву. Он, как говорят блатные, «шел в отрицаловку»: я не я, и лошадь не моя; знать ничего не знает. Дмитревский и Четвериков, Мы мирные люди.



    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #206
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Паразитариум.ру



    Что означают эти слова? - слова-паразиты. Паразиты в нашем языке.
    Наш сайт коллекционирует таких «паразитов». Синонимы к фразам, к которым мы все так привыкли.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  7. #207

  8. #208
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Словарь идиом Натальи Белинской

    8 О С A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  9. #209
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  10. #210
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    fortheether likes this.

  11. #211
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30

  12. #212
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    fortheether likes this.

  13. #213

  14. #214
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Полные варианты известных поговорок (добавлены потерянные в пути шуточные окончания, с которыми некоторые поговорки приобретают иной смысл)

    Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
    Собаку съели, [хвостом подавились].
    Ума палата, [да ключ потерян].
    Два сапога пара, [оба левые].
    Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
    Рука руку моет, [да обе свербят].

    Ворон ворону глаз не выклюет, [а и выклюет, да не вытащит].
    Гол как сокол, [а остёр как топор].
    Голод не тетка, [пирожка не поднесёт].
    Губа не дура, [язык не лопата].
    За битого двух небитых дают, [да не больно-то берут].
    За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
    Кто старое помянет – тому глаз вон, [а кто забудет - тому оба].
    Курочка по зернышку клюет, [а весь двор в помёте].
    Лиха беда начало, [есть дыра, будет и прореха].
    Молодые бранятся – тешатся, [а старики бранятся – бесятся].
    Новая метла по-новому метёт, [а как сломается - под лавкой валяется].
    Один в поле не воин, [а путник].
    От работы кони дохнут, [а люди – крепнут].
    Пьяному море по колено, [а лужа – по уши].
    Пыль столбом, дым коромыслом, [а изба не топлена, не метена].
    Рыбак рыбака видит издалека, [потому стороной и обходит].

    У страха глаза велики, [да ничего не видят].
    Чудеса в решете, [дыр много, а выскочить некуда].
    Шито-крыто, [а узелок-то тут].
    Язык мой – враг мой, [прежде ума рыщет, беды ищет].



    Забытый смысл наших пословиц и поговорок

    Полные версии известных фраз, ставших крылатыми:


    Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].

    Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].

    Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].

    Кто старое помянет - тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].

    Везёт как утопленнику [Повезло, как субботнему утопленнику: баню топить не надо].

    Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда].

    Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит].

    Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска].

    Девичий стыд – до порога [переступила и забыла].

    За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].

    Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит].

    Молодо – зелено [погулять велено].

    На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай].

    Наше дело телячье [поел – и в закут].

    Расти большой, да не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].

    С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься].

    Язык мой – враг мой [прежде ума глаголет].

    Язык мой - враг мой [прежде ума рышет, беды ищет].

    За двумя зайцами погонишься - ни одного [кабана] не поймаешь.

    Один в поле не воин [а путник].

    В здоровом теле - здоровый дух [редкость].

    [И] делу время, [и] потехе час.

    Пьяному море по колено [а лужа - по уши].

    Да будет земля тебе пухом [чтобы псам было легче вырыть твои кости].

    Голод не тетка [а мать родная].

    Повторенье - мать ученья [- утешенье дураков].

    Повторенье - мать ученья [и прибежище для лентяев].

    Хлопот полон рот [а прикусить нечего].

    Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].

    Два сапога пара [да оба левые].

    Два сапога пара [да оба на одну ногу].

    Шито-крыто [а узелок-то тут].

    Ума палата [да ключ потерян].

    Собаку съел [да только хвостом подавился].

    Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].

    Бедность - не порок [а вдвое хуже].

    От работы кони дохнут [а люди – крепнут].

    Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].

    Гол как сокол [а остер как бритва].

    Молодые бранятся - тешатся [а старики бранятся – бесятся].

    Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет].

    У страха глаза велики [да ничего не видят].

    Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].

    Дорога ложка к обеду [а там хоть под лавку].

    Дело мастера боится [а иной мастер дела].

    Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает].

    На чужой каравай рта не разевай [а раньше вставай и свой затевай].

    Я - не я, и лошадь не моя [и я не извозчик].

    Дураку хоть кол теши [он своих два ставит].

    Губа не дура [язык не лопата].

    Палка, о двух концах [туда и сюда бьет].

    Гладко было на бумаге [да забыли про овраги, а по ним ходить].

    Тише едешь - дальше будешь [от того места, куда едешь].

    Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].

    Бабушка надвое сказала [Бабка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет].

  15. #215
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,526
    Rep Power
    30
    Большой толково-фразеологический словарь Михельсона


    "...
    Словарь включает свыше 11000 статей, которые содержат цитаты, пословицы, пословичные выражения и иносказания, встречающиеся в русской устной речи и литературе, с толкованием их смысла, примерами употребления в классической русской литературе и аналогичными выражениями на пяти языках (латынь, французский, английский, немецкий, итальянский) с примерами из иноязычных классических источников (с указанием авторов и произведений). ..."

Page 11 of 11 FirstFirst ... 91011

Similar Threads

  1. Replies: 8
    Last Post: April 6th, 2014, 06:26 PM
  2. Поговорки
    By uno in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 80
    Last Post: September 10th, 2013, 10:07 AM
  3. цветовые идиомы
    By Winifred in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 20
    Last Post: June 25th, 2012, 08:15 AM
  4. пословицы
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: January 26th, 2007, 08:16 AM
  5. Афоризмы
    By Lampada in forum Fun Stuff
    Replies: 8
    Last Post: November 12th, 2006, 06:33 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary