Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 55 of 55

Thread: Turn Around

  1. #41
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Евгения Белякова
    Большое спасибо!

    А это? Их нет в словаре.
    Hot tub
    Keychain

    I came to England when I was five 1/2- Я приехала в Англию когда мне было пять с половиной
    Drain the water in the bathtub- не знаю

    Извини !
    Hot tub - ванна с горячей водой
    Keychain - цепочка для ключей
    Drain the water in the bathtub - выпустить воду из ванны

  2. #42
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by DenisM
    Drain the water in the bathtub - выпустить воду из ванны
    Is it only me that finds "выпустить" sounds weird? I'd say слить.

  3. #43
    dzh
    dzh is offline
    Почётный участник dzh's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    Раша
    Posts
    90
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by alexei
    Quote Originally Posted by DenisM
    Drain the water in the bathtub - выпустить воду из ванны
    Is it only me that finds "выпустить" sounds weird? I'd say слить.
    or спустить

  4. #44
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    From Ukraine
    Posts
    818
    Rep Power
    11
    Большое спасибо!

    А как сказать эти фразы(или выражения?) по русски?
    He will get over it- Он покончит с этим
    My hand is asleep(When it gets all tingly and strange feeling)-
    He stutters- Он заикается(запинается?)
    I threw the ball into your head- Я бросила мяч тебе в голову
    Jump out the window- Выскочи из окна

    заранее спасибо
    Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
    Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
    Chipul tau si dragostea din tei
    Mi-amintesc de ochii tai

  5. #45
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    From Ukraine
    Posts
    818
    Rep Power
    11
    Большое спасибо!

    А как сказать эти фразы(или выражения?) по русски?
    He will get over it- Он покончит с этим
    My hand is asleep(When it gets all tingly and strange feeling)-
    He stutters- Он заикается(запинается?)
    I threw the ball into your head- Я бросила мяч тебе в голову
    Jump out the window- Выскочи из окна

    заранее спасибо
    Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
    Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
    Chipul tau si dragostea din tei
    Mi-amintesc de ochii tai

  6. #46
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Евгения Белякова
    I threw the ball into your head- Я бросила мяч тебе в голову
    I am guessing here but . . .
    Я бросила мяч в твоему голове.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  7. #47
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    From Ukraine
    Posts
    818
    Rep Power
    11
    в твоему голове doesn't make sense when you throw it AT your head. And it wouldn't be твой голова, правильно будет "твоя". Thanks though.
    Vrei să pleci dar nu ma, nu ma iei
    Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei
    Chipul tau si dragostea din tei
    Mi-amintesc de ochii tai

  8. #48
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    Oops. Sorry.
    I messed that up real badly. голова is feminine. Arg.
    I was thinking that мяч is the direct object and should be in accusative case; and твоей голове is the indirect object and should be in dative case.
    I checked my grammer book and it says "в" is never followed by dative case.

    Maybe this is better.
    Я бросила мяч твоей голове.
    I threw the ball to your head.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  9. #49
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    It's still wrong, as Evgeniya explained. For movement towards an object, you use the accusative.

  10. #50
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    12
    So your saying it should be

    Я бросила мяч в твою голову.

    ?
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  11. #51
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Most likely, but Evgeniya's variant sounds better. Oftentimes where you would say "my leg" or "your arm" Russian leaves out the possessive determinant and inserts the dative form of the personal pronoun, like in German.

  12. #52
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    13
    Я бросила мяч тебе в голову vs Я бросила мяч в твою голову - the 1st sentence sounds better, the 2nd sounds to me like Zhenya threw a ball into a standing apart head. But both sentences are possible.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  13. #53
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,645
    Rep Power
    32
    Он нечаянно попал ему мячом в голову (по голове).
    Он случайно ударил его мячом по голове.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #54
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Lampada
    Он нечаянно попал ему мячом в голову (по голове).
    Он случайно ударил его мячом по голове.
    Евгения Белякова wrote:

    I threw the ball into your head- looks like the ball was thrown on purpose,
    and not нечаянно. (thank you, it was not a hammer)

  15. #55
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13
    Besides I don't think that "попал" or "ударил" are proper translations of "throw".

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Similar Threads

  1. turn off...
    By paramita in forum Translate This!
    Replies: 36
    Last Post: December 6th, 2006, 07:52 AM
  2. looking for a female, who can talk to me in Engl in my turn
    By Firewall in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: May 11th, 2006, 08:50 PM
  3. Finally it's my turn!
    By Jasper May in forum Говорим по-русски
    Replies: 19
    Last Post: June 14th, 2004, 08:21 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary