DDT, I know how much you hate poetry, so don't read any further!
I tried to translate a poem by Pushkin, and I think I did a good job. I could use some comments and suggestions though You guys are the best! я вас люблю!
-
Кто, волны, вас остановил, Кто оковал ваш бег могучий, Кто в пруд безмолвный и дремучий Поток мятежный обратил? Чей жезл волшебный поразил Во мне надежду, скорбь и радость И душу бурную Дремотой лени усыпил? Взыграйте, ветры, взройте воды, Разрушьте гибельный оплот! Где ты, гроза - символ свободы? Промчись поверх невольных вод.
Waves, who stopped you, Who bound your powerful run, Who in the silent and dense pool turned the rebellious Stream? Whoes magical baton hit the hope, the grief and the happiness In me, And put to sleep the stormy soul by the Drowsiness of laziness? Play up, winds, dig up the waters, Destroy the disasterous stronghold! Where are you, thunderstorm, the symbol of freedom? Fly over the calm waters.
Nice poem, no?