Results 1 to 10 of 10

Thread: Some translate a little sentence? :)

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    5
    Rep Power
    13

    Some translate a little sentence? :)

    from eglish to Russian:
    --------------------------
    I will remember you, until the day we meet again my friend.
    I wanna learn Russian =)

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Здесь... С ложкой
    Posts
    783
    Rep Power
    13
    I'll give it a shot.
    Пока я не припомню тебя, день что мы опять встречимся, мой друг.
    Я знаю
    Что делаю
    Вилкою
    Пирогу

    How to Post

    Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    27
    Rep Power
    13

    Re: Some translate a little sentence? :)

    Дословно:

    Я буду помнить тебя, мой друг, до того дня когда мы снова встретимся.

    Менее дословно, но красивше (имхо, конечно) :

    Я буду помнить тебя, мой друг. И придет день, когда мы снова встретимся.

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Здесь... С ложкой
    Posts
    783
    Rep Power
    13
    Мой перевод очень неверный?
    Я знаю
    Что делаю
    Вилкою
    Пирогу

    How to Post

    Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    5
    Rep Power
    13

    :)

    Thx for the posts.. Have a good Weekend
    I wanna learn Russian =)

  6. #6
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Darobat
    Мой перевод очень неверный?
    Очень, к сожалению. Your version translates back to:

    While I will not remember you, day that we will again meet, my friend.

    I hand it to you for the effort, though
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Здесь... С ложкой
    Posts
    783
    Rep Power
    13
    Alas, foiled again! I had no idea how to express "Until".
    Я знаю
    Что делаю
    Вилкою
    Пирогу

    How to Post

    Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Darobat
    Alas, foiled again! I had no idea how to express "Until".
    Well the word for until is До, so that might be a start.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15


    I looked up До and actually it has several meanings depending on context.
    http://russian.dmll.cornell.edu/rdt/

    До +Gen.
    *used with verbs that describe reaching or touching; untranslated, as in дотронуться до пола to touch the floor
    *as many as, as much as, up to, as in Цена поднялась до пятидесяти рублей. The price went up to fifty rubles.
    *to the point of, to some limit, as in до изнеможения to the point of exhaustion, до боли until it starts hurting
    *before, as in до войны before the war
    *until, till, as in до вечера until evening
    *to, up to, as far as, as in до колен up to one's knees, до перекрёстка as far as the intersection

    Here is one of the first phrases I learned that I used in real life. I hailed down a taxi and said the following:
    Мне нужна доехать до аэропорт. Сколько стоит?
    I need to get to the airport. How much is it?
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  10. #10
    vxp
    vxp is offline
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    59
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Here is one of the first phrases I learned that I used in real life. I hailed down a taxi and said the following:
    Мне нужна доехать до аэропорт. Сколько стоит?
    I need to get to the airport. How much is it?
    Было бы намного лучше сказать:
    Сколько стоит доехать до аэропорта?

    --Ростовчанин

Similar Threads

  1. translate sentence
    By momomyst in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: November 14th, 2009, 06:53 AM
  2. Sentence to translate
    By twixt3r in forum General Discussion
    Replies: 3
    Last Post: February 7th, 2009, 08:22 PM
  3. help translate this sentence
    By Johnroman in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: May 18th, 2007, 02:58 PM
  4. short sentence with . and ' to translate pls
    By Dx in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: January 12th, 2005, 07:25 AM
  5. Please could someone translate me this sentence?
    By Юлия in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: September 12th, 2004, 11:26 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary