Results 1 to 6 of 6

Thread: Translating short story...

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Translating short story...

    Здраво, I need some help on a short story I'm translating for russian class. I just don't get a couple parts. Here's what I've got so far. Спасибо большой!

    -Последний, кто знал секрет-
    (Шотландская сказал)

    Очень давно в Шотландии жили сильные и смелые люди.Они были высокого роста. У них были красивые лица- светлые волосы, голубые глаза.
    Они умели делать прекрасноё вино. Многие хотели узнать, как они делают это вино. Но никто не мог узнать их секрет.
    Когда началась война, почти все жители этой страны погибли. Осталось два человека. Только они знали, как делать это вино. Это был старик и его сын.
    Король приказал привести их. Солдаты привели старика и мальчика.
    -Если вы не скажете нам, как делать вино, мы убьём вас, - сказал король.
    -Хорошо, -сказал старик. Я скажу. Но сначала вы должны выполнить мою просьбу.
    Что мы должны сделать? -спросил король.
    Вы должны сначала убить моего сына, и тогда я расскажу, как мы делаем прекрасное вино, -ответил старик.
    Король очень удивился, но приказал выполнить просьбу старика. Когда старик увидел, что солдаты убили его сына, он сказал.
    -А теперь делайте, что хотите. Мой сын был ещё маленький. Я боялся, что он всё расскажет. Теперь вы можете убить меня. Но вы никогда не заставите меня рассказать, как мы делаем вино.
    Так никто не узнал, как делать прекрасное вино.

    Very long ago in Scotland lived strong and daring people. They were high increase(what?). They had beautiful persons bright hair, blue eyes.(how can I word this better)
    They knew how to make excellent wine. Many wanted to learn how they make this wine. But no-one could learn their secret.
    When war began, almost all the inhabitants of this country perished. Two people remained. Only they knew how to make this wine, this was the old man and his son.
    The king ordered them to give it to him. Soldiers brought the old man and boy.
    - "if you do not tell us how to make the wine, we will kill you," said king.
    -"this is fine," said the old man. "I will tell you. But first you must carry out my request."
    -"What must we do?" - asked king.
    -"You must first kill my son, and then I will describe how we make the excellent wine," answered old man.
    The king was greatly astonished, but he ordered his soldiers to carry out the request of the old man. When the old man saw that the soldiers killed his son, he said.
    - "A now make, that you want.(I don't understand this part) My son was still small. I feared, that he would describe everything. Now you can kill me. But you will never force me to describe how we make the wine.
    So no one learned how to make excellent wine.

    Let me know If anything else is wrong. Thanks.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Translating short story...

    Quote Originally Posted by Jake25rl
    Здорово (or Здравствуйте), I need some help on a short story I'm translating for russian class. I just don't get a couple parts. Here's what I've got so far. Спасибо большое!

    -Последний, кто знал секрет-
    (Шотландская сказка)

    Очень давно ("Когда-то давно" is a bit better) в Шотландии жили сильные и смелые люди._ Они были высокого роста. У них были красивые лица - светлые волосы, голубые глаза.
    Они умели делать прекрасное вино. Многие хотели узнать, как они делают это вино. Но никто не мог узнать их секрета.
    Когда началась война, почти все жители этой страны погибли. Осталось два человека. Только они знали, как делать это вино. Это были старик и его сын.
    Король приказал привести их. Солдаты привели старика и мальчика.
    - Если вы не расскажете нам, как делать вино ("как вы делаете ваше вино" is better), мы убьём вас, - сказал король.
    - Хорошо, - сказал старик. Я скажу. Но сначала вы должны выполнить мою просьбу.
    - Что мы должны сделать? - спросил король.
    - Вы должны сначала убить моего сына, и тогда я расскажу, как мы делаем прекрасное вино, - ответил старик.
    Король очень удивился, но приказал выполнить просьбу старика. Когда старик увидел, что солдаты убили его сына, он сказал:
    - А теперь делайте, что хотите. Мой сын был ещё маленький. Я боялся, что он всё расскажет. Теперь вы можете убить меня. Но вы никогда не заставите меня рассказать, как мы делаем вино.
    Так никто и не узнал, как делать это прекрасное вино.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    Sorry I forgot I mention that the story was originally in Russian, and I'm translating it into English. I guess I just thought that was obvious (sorry).

    P.s. Здраво=Serbian

  4. #4
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19

    Re: Translating short story...

    Quote Originally Posted by Jake25rl

    Very long ago in Scotland lived strong and daring people. They were tall. They had beautiful faces, light/fair hair [blonde], blue eyes.(how can I word this better) [They were tall, had handsome features, blonde hair and blue eyes.]
    They knew how to make excellent wine. Many wanted to know how they make this wine. But no-one could find out their secret.
    When war began, almost all the inhabitants of this country perished. Two people remained. Only they knew how to make this wine, this was an old man and his son.
    The king ordered them to bring them to him. The soldiers brought the old man and boy.
    - "if you do not tell us how to make the wine, we will kill you," said the king.
    -"fine," said the old man. "I will tell you. But first you must carry out my request."
    -"What must we do?" - asked the king.
    -"You must first kill my son, and then I will describe how we make the excellent wine," answered the old man.
    The king was very surprised, but he ordered his soldiers to carry out the request of the old man. When the old man saw that the soldiers killed his son, he said:
    - "A now make, do what you please. My son was still small. I feared, that he would say everything. Now you can kill me. But you will never force me to describe how we make the wine.
    So no one learned how to make excellent wine.

    Let me know If anything else is wrong. Thanks.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    If you are translating it for Russian class, it could be great to recite R. L. Stevenson's Heather Ale in Russian translation

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Самуил Маршак



    ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
    Шотландская баллада
    (из Роберта Стивенсона)


    Из вереска напиток
    Забыт давным-давно.
    А был он слаще меда,
    Пьянее, чем вино.

    В котлах его варили
    И пили всей семьей
    Малютки-медовары
    В пещерах под землей.

    Пришел король шотландский,
    Безжалостный к врагам,
    Погнал он бедных пиктов
    К скалистым берегам.

    На вересковом поле,
    На поле боевом
    Лежал живой на мертвом
    И мертвый - на живом.
    _______

    Лето в стране настало,
    Вереск опять цветет,
    Но некому готовить
    Вересковый мед.

    В своих могилках тесных,
    В горах родной земли
    Малютки-медовары
    Приют себе нашли.

    Король по склону едет
    Над морем на коне,
    А рядом реют чайки
    С дорогой наравне.

    Король глядит угрюмо:
    "Опять в краю моем
    Цветет медвяный вереск,
    А меда мы не пьем!"

    Но вот его вассалы
    Приметили двоих
    Последних медоваров,
    Оставшихся в живых.

    Вышли они из-под камня,
    Щурясь на белый свет,-
    Старый горбатый карлик
    И мальчик пятнадцати лет.

    К берегу моря крутому
    Их привели на допрос,
    Но ни один из пленных
    Слова не произнес.

    Сидел король шотландский,
    Не шевелясь, в седле.
    А маленькие люди
    Стояли на земле.

    Гневно король промолвил:
    "Пытка обоих ждет,
    Если не скажете, черти,
    Как вы готовили мед!"

    Сын и отец молчали,
    Стоя у края скалы.
    Вереск звенел над ними,
    В море катились валы.

    И вдруг голосок раздался:
    "Слушай, шотландский король,
    Поговорить с тобою
    С глазу на глаз позволь!

    Старость боится смерти.
    Жизнь я изменой куплю,
    Выдам заветную тайну!" -
    Карлик сказал королю.

    Голос его воробьиный
    Резко и четко звучал:
    "Тайну давно бы я выдал,
    Если бы сын не мешал!

    Мальчику жизни не жалко,
    Гибель ему нипочем...
    Мне продавать свою совесть
    Совестно будет при нем.

    Пускай его крепко свяжут
    И бросят в пучину вод -
    А я научу шотландцев
    Готовить старинный мед!.."

    Сильный шотландский воин
    Мальчика крепко связал
    И бросил в открытое море
    С прибрежных отвесных скал.

    Волны над ним сомкнулись.
    Замер последний крик...
    И эхом ему ответил
    С обрыва отец-старик:

    "Правду сказал я, шотландцы,
    От сына я ждал беды.
    Не верил я в стойкость юных,
    Не бреющих бороды.

    А мне костер не страшен.
    Пускай со мной умрет
    Моя святая тайна -
    Мой вересковый мед!"

    Молодчина, Indra!
    Я так думаю.

Similar Threads

  1. help translating a short phrase
    By friedcarrot in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: May 16th, 2007, 04:35 PM
  2. Some fun story...
    By Garfunkel in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: September 15th, 2006, 07:45 AM
  3. add to the story
    By cooltothetouch in forum General Discussion
    Replies: 32
    Last Post: July 27th, 2005, 09:58 PM
  4. Another story
    By saibot in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: March 27th, 2005, 05:55 AM
  5. Short story
    By VendingMachine in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: February 24th, 2004, 10:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary