Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 48 of 48
Like Tree6Likes

Thread: "Sour Grapes" Aesop's fable translated from English to Russian

  1. #41
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    Thanks to Paul G. for this correcting me! Here is the correct version:

    Сердитый, Маленький Канук

    Жил-был маленький парень по имени Канук. Канук любил ходить в деревенский кабак, где все люди говорили, выпивали и веселились.

    Каждый раз, когда Канук приходил в кабак, он громко здоровался, "Добрый вечер всем придуркам!"

    И каждый раз, когда он приходил, смех останавливался, а все люди отворачивались и хмурили брови.

    "Какой он ужасный человек," Односельчане говорили, как только улыбка исчезала с их лиц.

    Затем он садился, заказывал напитки, и начинал оскорблять всех в кабаке, поодиночке.

    "Давид, ты такой уродливый!" Канук часто говорил, "И Майк, ты похож на обезьяну! Наташа, ты такой лицемер! И Дорис, у тебя толстая задница!"

    Затем Канук долго смеялся, но никто не смеялся вместе с ним.

    "Что с вами, люди?" Разве вы не умеете смеяться?" Он спрашивал.

    Обычно люди игнорировали его, но иногда они сердились и даже оскорбляли его.

    И каждый раз, когда Канук покидал кабак, он громко жаловался, "я не знаю, зачем я хожу сюда. Эти люди всегда такие сердитые и несчастные. Что с ними?"

    Мораль: Если ты ищешь худшее в людях, ты найдешь его.
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  2. #42
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    *маленький

  3. #43
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    *маленький
    Thanks Doomer Good catch!
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  4. #44
    Новичок
    Join Date
    Jul 2012
    Location
    Russia, Krasnodar
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    by Deborski Муравей и Куколка

    Попробую исправить. I will try to correct.

    Quote Originally Posted by Deborski View Post
    Муравей и Куколка

    Муравей проворно побегал на солнце в поисках корма нашел Куколка, которая очень близка ко времени изменения. Куколка переехала хвост, и так обращал внимание Муравья, который увидел на первом раз, что это живой.

    Муравей проворно бегал на солнце в поисках пищи и наткнулся на Куколку, которая очень близка ко времени изменения. It is not so successful it is written, probably it would be more beautiful to write: "which becomes soon a butterfly" Куколка шевелила своим хвостом, и таким образом привлекла внимание муравья, который впервые заметил, что она живая.

    "Бедное, жалкое существо!" - закричал Муравей пренебрежительно. - "Какая у тебя печальная судьба! Пока я могу бегать сюда и туда как удобно, и, если я желаю, подняться на самое высокое дерево, ты лежишь здесь в оболочке с силой только чтобы переместить стык или два твоего чешуйчатого хвоста.

    "Бедное, жалкое существо!" - закричал Муравей пренебрежительно. - "Какая у тебя печальная судьба! Пока я могу бегать туда-сюда в свое удовольствие, и если пожелаю, подняться на самое высокое дерево, ты лежишь здесь заключенная в свой панцирь (оболочку), с возможностью только двигать суставом или двумя твоего чешуйчатого хвоста I would write: "With possibility only hardly to move with a tail" "С возможность только слегка шевелить хвостом."


    Куколка слышала все, но не предприняла никаких попыток, чтобы ответить. Нисколько дней после того, когда Муравей опят пришeл туда, ничего не осталось, кроме пустой оболочки.

    Куколка слышала все, но не предприняла никаких попыток, чтобы ответить. Несколько дней спустя, когда муровей следовал этим путем вновь, осталась только пустая оболочка Probably it is meant that from a Chrysalis? then: когда муровей следовал этим путем вновь, он увидел, что от куколки осталась только пустая оболочка. when the ant followed this way again, he saw that from a Chrysalis there was only an empty cover.

    Удивляясь, что сталось с его содержимым, он вдруг почувствовал себя в тени овеянным великолепными крыльями красивой бабочки. This is correctly, on my opinion.

    Или так "Удивляясь, что сталось с его содержимым, он вдруг почувствовал, что находится в тени, овеваемый великолепными крыльями красивой бабочки."



    "Посмотри на своего несчастного друга снова!" - сказалa Бабочка, - "Хвастай опять о твоей силой, чтобы бегать и подниматься, пока я слушаю на долго."

    "Посмотри на меня" - Сказала Бабочка, - "Твоего жалкого друга. Хвастайся теперь своей силой бегать и забираться так далеко, как мне рассказывал" In this context: as you can get me to listen = as you told me

    И пока она так сказала, Бабочка поднялась в воздух и, пока она была проведена на летний бриз, скоро Му.

    И сказав это, Бабочка поднялась в воздух, летний бриз подхватил ее вперед и вверх,и скоро Муравей потерял ее из вида навсегда.

    Мораль: "Не судите о книге по ее обложке"
    Внешность обманчива Хотя суть твоей морали так же верна. Though the essence of your morals as is transferred truly

    - Эзоп

    English version:
    AesopFables.com - The Ant and the Chrysalis - General Fable collection

  5. #45
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by rakot06 View Post
    Попробую исправить. I will try to correct.
    Wow!! It reads much better that way, rakot. Only I thought this one had already been corrected
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  6. #46
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2011
    Location
    Russia
    Posts
    138
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Deborski View Post
    Наташа, ты такой лицемер!
    Наташа, ты такая лицемерка!
    Deborski likes this.

  7. #47
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    My latest attempt at writing in Russian:

    Львица и Лев

    Жила-была красивая, золотая Львица, которая бродила по саванне. Она была одинокой львицей, потерявшей свой прайд, поэтому она была вынуждена охотиться без помощи своих сестёр.

    Львица стала искусным охотником пока она жила одна. Но в последнее время она изголодалась, и не только по добыче. Странная неугомонность победила ее, и она была вынуждена пойти на незнакомой части саванны.

    Львица осторожно шла по незнакомой территории и часто поднимала нос в воздух, чтобы нюхать странные новые запахи. Она почуяла запах зебр и другой добычи, но также тут был странный, сильный аромат который влёк ее.

    "Что это за неотразимый аромат?", подумала она про себя. Она начала следовать за запахом, осторожно передвигаясь по высокой траве.

    Аромат стал крепшее и Львица стала более азартна, но свои охотничие инстинкты предупреждали ее, чтобы продолжать медленно и не спешить. Затем как раз вперед ее у высокой травы, она увидела просеку. И вот там, в середине просеки лежал величественный Лев.

    Она тотчас замерла, боясь, что он мог бы увидеть вторжение на свою территорию и атаковать ее! Но Лев не подал никакого знака, что он мог ее заметить, поэтому она подкралась ближе к просеке, однако очень медленно.

    Потихоньку, львица подошла ближе, она пристально смотрела на могучего льва. Но он только лежал и отгонял хвостом мух. Раз, он даже посмотрел в ее сторону, и она была уверена, что он увидел ее! Но, если он ее увидел, он не подал никаких указаний, а просто протянул лениво в очистки, как если он пригласил бы ее придти ближе.

    Она была почти на краю поляны сейчас! Она за боялась идти дальше за того, что затем было-бы нет вопроса, что он действительно увидел бы ее. Но заманчивый аромат его соблазнил ее, и пьяная от желания, она поставила одну лапу на поляну.

    Как раз она опят замерла! Он прямо смотрел на ее! Ее мышцы напряглись, готова убегать если бы он атаковал. Вместо того, Лев покатился на бок и проигнорировал ее.

    "Почему он меня не увидит?" Львица подумала. Вдруг она что-нибудь узнала о аромате его. Она знала этого льва! Он был у нее в прайде! Она сделала низко звук пыхтя, и Лев обратился к лениво смотреть на нее. Он чихнул, замотал головой, и начал мыть свою лапу с огромным, шершавым языком.

    Принял ли он ее обратно в прайде? Она по-чувствовала дрожь. Как замечательно это было-бы, спарить этого красивого льва и иметь снова свой прайд. Ее уверенность построился, и она вышла полностью на поляну.

    Вдруг был шумный рев! Другая львица появилась, и еще одна, и еще! Скоро выло много львиц, который охранили Льва, угрожающе рычать на нарушителю.

    "Пошла!" Львицы рычили. "Это наш самец! Ты ушла от прайда давно! Сейчас тебе нельзя ожидать вернуть!"

    И так, оскорблена, Львица двинула от очистки и побежала к своей территории, где она до сех пор охотится.

    Мораль: Если ты отвернешься на своих друзей, тебе нельзя ожидать, чтобы они доверили тебя.



    English version:

    The Lioness and the Lion

    There was once a beautiful, golden Lioness who roamed the savannah. She was a lone lioness, who had lost her pride and so she had to hunt her dinner all alone, without the help of her sisters.

    The Lioness had grown into a skilled hunter during her time alone. But lately, she was hungry for more than prey. A strange restlessness had overcome her, and she felt compelled to go to an unfamiliar part of the savannah.

    The Lioness moved cautiously in the unfamiliar territory and constantly lifted her nose in the air, sniffing at strange new scents. She identified the smells of zebra and other prey, but there was also a strange, strong smell which attracted her.

    “What is this irresistible aroma?” She wondered to herself. She began to follow the scent-trail, moving cautiously in the tall grass.
    The smell grew stronger and stronger and the Lioness was becoming more and more excited, but her hunting instincts warned her to slow down and take her time. Then, just ahead through the tall grass, she spotted a clearing. And in the middle of the clearing was a majestic Lion.

    She froze instantly, afraid he would see her intruding in his territory and attack her! But the Lion gave no sign that he could see her approaching, so she began to inch forward, one paw at a time.

    Silently, the Lioness drew closer to the clearing, her eyes locked on the powerful Lion. But he only lay there, his tail lazily slapping at flies. Once he even looked in her direction, and she was sure he could see her! But if he did see her, he gave no indication, and simply stretched out languidly in the clearing, almost as if he was inviting her to come closer.

    She was almost at the edge of the clearing now! She was afraid to come any closer, for then there could be no question that he would see her for certain. But his enticing scent teased her and, feeling drunk with desire, she set one paw into the clearing.

    She immediately froze! He was looking right at her! Her muscles tensed, ready to run if he should attack. Instead, the Lion rolled onto his side and ignored her.

    “How can he not see me?” The Lioness wondered. Suddenly, she recognized something about his scent. She knew this lion! He was from her pride! She made a low huffing sound and the Lion turned to gaze lazily at her. He sneezed, shook his head and began to groom his paw with his huge, raspy tongue.

    Was he welcoming her back to the pride? A thrill went through her. How wonderful it would be, to mate with this handsome Lion and to have a pride of her own again! Confidence growing, she stepped fully into the clearing.

    Suddenly there was a loud roar! Another lioness appeared, and then another, and then another! Soon there were at least a dozen lionesses guarding the Lion and growling menacingly at the intruder.

    “Go away!” The Lionesses growled. “This is our mate! You left our pride long ago! You cannot expect to return now!”

    And so, mortified, the Lioness backed away from the clearing and ran back to her own territory where she hunts alone this day. And the Lion, surrounded by beautiful, younger lionesses, lived happily ever after.

    Moral: If you turn your back on your friends, you cannot expect them to trust you again.
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  8. #48
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    Corrected version thanks to Paul G.!!!

    Львица и Лев

    Жила-была красивая, золотистая Львица, которая бродила по саванне. Она была одинокой львицей, потерявшей свой прайд, поэтому она была вынуждена охотиться без помощи своих сестёр.

    Львица стала искусным охотником пока она жила одна. Но в последнее время она изголодалась, и не только по добыче. Странная неугомонность одолела её, и она была вынуждена зайти на незнакомую часть саванны.

    Львица осторожно шла по незнакомой территории и часто поднимала нос в воздух, чтобы нюхать странные новые запахи. Она почуяла запах зебр и другой добычи, но также тут был странный, сильный запах который влёк ее.

    "Что это за неотразимый запах?", подумала она про себя. Она начала следовать за запахом, осторожно передвигаясь по высокой траве.

    Запах стал крепче и Львица стала более азартна, но охотничьи инстинкты предупреждали её, что нужно продолжать медленно и не спешить. Затем, прямо впереди, в высокой траве она увидела поляну. И вот там, в центре поляны лежал величественный Лев.

    Она тотчас замерла, боясь, что он мог бы увидеть вторжение на свою территорию и атаковать ее! Но Лев не подал никакого знака, что он мог ее заметить, поэтому она подкралась ближе к поляне, однако очень медленно.

    Потихоньку, львица подошла ближе, она пристально смотрела на могучего льва. Но он только лежал и отгонял хвостом мух. Один раз, он даже посмотрел в ее сторону, и она была уверена, что он увидел ее! Но, если он ее увидел, он не подал никакого знака, и просто протянул лениво на поляне, как будто он приглашал ее подойти ближе.

    Она была почти на краю поляны сейчас! Она боялась идти дальше, ибо тогда не могло быть сомнений, что он мог увидеть её. Но его заманчивый запах соблазнил ее, и пьяная от желания, она поставила одну лапу на поляну.

    Вдруг она замерла! Он смотрел прямо на ее! Ее мышцы напряглись, готовые убегать, если бы он атаковал. Вместо этого, Лев покатился на бок и проигнорировал ее.

    "Почему он меня не увидел?" Львица подумала. Вдруг она распознала кое-что в его запахе. Она знает этого льва! Он был у нее в прайде! Она издала низкий угрожающий звук, и Лев повернулся и лениво посмотрел на нее. Он чихнул, замотал головой, и начал мыть свою лапу огромным, шершавым языком.

    Примет ли он ее обратно в прайд? Она почувствовала дрожь. Как замечательно это было бы, спариться с этим красивым львом и иметь снова свой прайд. С растущей уверенностью, она вышла полностью на поляну.

    Вдруг раздался громкий рев! Появилась другая львица, и еще одна, и еще! Скоро появилось много львиц, которые охраняли Льва, угрожающе рычали на нарушителя.

    "Пошла вон!" Львицы рычали. "Это наш самец! Ты ушла из прайда давно! Ты не можешь надеяться вернуться сейчас!"

    И так, оскорблена, Львица попятилась от поляны и побежала на свою территорию, где она до сих пор охотится.

    Мораль: Если ты отвернешься от своих друзей, ты не можешь рассчитывать, что они будут доверять тебе.
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Similar Threads

  1. Replies: 7
    Last Post: April 14th, 2013, 11:16 AM
  2. Emphasis on a word, corresponding with English "does" or "did"
    By cepo in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: February 24th, 2011, 03:52 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Russian "B": different from English "V"
    By livefromnizhgiy in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 13
    Last Post: August 17th, 2006, 06:54 PM
  5. Russian name for English first name "Grant"
    By covenant in forum Translate This!
    Replies: 36
    Last Post: June 30th, 2003, 04:57 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary