Quote Originally Posted by gRomoZeka

(*) Я приручу тебя, я буду за тебя в ответе - I'll tame you, I'll be responsible for you
(it's an allusion to the quotation from the book "Little Prince" by Saint Exupery: "You become responsible, forever, for what you have tamed")

(your translation of this line is good, actually I like it better - it's universal and understandable even for those, who didn't read the book, but it's not what the author tried to say)

(**) Я воспитаю тебя сильным, мой сын - I'll foster you to be strong (or should I say "I'll bring you up to be strong"?)
It sounded weird to me to say you would tame some one so I changed it to raise because of that. And I guess I 'll leave it that way then.

I couldn't find the meaning of the word воспитать so I guessed. I wasn't far off though!