Quote Originally Posted by Ramil
Quote Originally Posted by TATY
Quote Originally Posted by Ramil
Quote Originally Posted by shadow1
Can somebody translate this sentence please?

Человеком с древнейших времен владеют три страсти: секс, страх и жажда власти.
Three passions have been possessing men since ancient times - sex, fear and lust for power.
Better:

Three passions have possessed man since ancient times - sex, fear and lust for power.
Is there any emotional difference? Or is it just grammar?
Grammar.

Is the Russian specificaly talking about "Men" as in the males in the world, or "man" as in "human kind".

In English you say:

I have lived in London for 3 years
Я уже три года живу в Лондоне.