Please, can anyone help translate some art terms for artist's resume?
Цветокоррекция, типография, подрядная организация..
Please, can anyone help translate some art terms for artist's resume?
Цветокоррекция, типография, подрядная организация..
I'm not sure of 'colour correction' but the rest is 'printing office' and 'contracting agency'.
If I'm not right, translations.nm.ru will correct me. I hope.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Color correction is right. Its a method of correcting the colors in a picture, by modifying the balance of the colors, to get a more accurate and crisp picture. This process makes up for ink problems.Цветокоррекция
[/quote]
what is exactly "подрядная организация"? "Contracting agency" sounds like an intermediary rather than a contractor to me.Originally Posted by CTPEKO3A
Yep, I think so too: "подрядная организация"="подрядчик"="cont ractor", my guess.
Find your inner Bart!
Thank you all.
смотря на контекст. типография чаще всего просто press.
Типография Академии Наук Academy of Sciences Press.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |