Results 1 to 6 of 6
Like Tree1Likes
  • 1 Post By Ramil

Thread: A goodbye phrase I don't understand (audio file)

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13

    A goodnight phrase I don't understand (audio file)

    https://soundcloud.com/valda25/wa0019

    Can anyone write it to me at least? If I see the written version I might be able to understand... is this like a goodnight idiom thingy?
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Спокойной ночи, спи до пол-ночи и смотри на потолок, чтобы чёрт не уволок
    Valda likes this.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Can you translate it please? The уволок part confuses me
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Can you translate it please? The уволок part confuses me
    Good night, sleep until midnight, and look at the ceiling, so that the devil doesn't drag you away.

    Волочь (informal, colloquial) = drag. Уволочь = drag away.

  5. #5
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    13
    Many many thanks
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  6. #6
    Paul G.
    Guest
    I goess it must be "...не смотри на потолок, чтобы чёрт не уволок" = "don't look at the ceiling".
    Kids like to stare at the ceiling and dream about something, so they can't fall asleep. That's why parents say this proverb to their kids.

Similar Threads

  1. Need help with russian audio-file
    By PWTbA in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: October 20th, 2010, 09:06 PM
  2. What is being said in this very short audio file?
    By SoftPretzel in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: May 14th, 2010, 11:08 AM
  3. Can someone translate an audio file for me?
    By peacemakerguy in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: April 2nd, 2008, 02:56 AM
  4. Can someone transcript this audio file thx?
    By Mordan in forum Audio Lounge
    Replies: 12
    Last Post: January 22nd, 2006, 09:48 AM
  5. Help me with an audio file plz!
    By uno in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 4
    Last Post: May 2nd, 2005, 01:12 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary