I am confused now. I always translated "Что мне делать?" as "What should I do?"

If I am not mistaken, "What am I going to do?" should be translated as "Что я собираюсь делать?".

Am I wrong?

Quote Originally Posted by sperk View Post
The dative here is like an obligation or need. Translation depends on context. You need more words to make it clear what's going on like Мне пора идти (I have to go, it's time I left) or Что мне делать? (what am I going to do?).