Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 30

Thread: love letter translation

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    19
    Rep Power
    14

    love letter translation

    Someone please translate this for me. Thank you very much!
    ----------------------------------------------------------------------------------------
    Dear Vika, I am missing you again! You are birthday and valentine's day are here very soon. If you celebrate your birthday with your friend, remember to send me your pictures! It is very hard being so far away from you. The only good thing about being so far away is that it makes me miss you even more often. You must be sleeping as I am writing this letter. Everytime I think about you, I will go back to look at the photos of us together. After I fix my scanner this weekend, I will scan more pictures and send them to you. I have been studying russian very very hard. I will write to you later. Miss you so much.

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    Дорогая Вика, я снова по тебе скучаю! Скоро твой день рождения и день св. Валентина. Если ты будешь праздновать день рождения с друзьями, не забудь прислать свои фотографии! Мне очень тяжело находиться так далеко от тебя. Единственное хорошее в том, что я так далеко, это то, что я скучаю по тебе всё чаще и чаще. Ты, наверное, спишь, когда я сейчас пишу это письмо. Каждый раз, когда я думаю о тебе, я иду смотреть на фотографии, где мы с тобой вместе. После того как я починю сканер в эти выходные, я ещё отсканирую фотографии и пошлю тебе. Я очень много занимаюсь русским языком. Позже напишу тебе ещё. Ужасно скучаю.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    19
    Rep Power
    14

    Thanks Friendy

    Just wondering ... are you a native russian ? If not, how long did it take you to master russian ??

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    New Jersey (originally Moscow)
    Posts
    71
    Rep Power
    14
    i don't want to asnwer for her, but it sounds to me like she's a native russian...cause even people who study russian for a long time prolly won't sound the way native speakers do...that's just my thought though,lol
    *~Tatiana~*
    (Таня )

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15

    Re: Thanks Friendy

    Quote Originally Posted by tonyvong2002
    Just wondering ... are you a native russian ?
    I am.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Нью-Йорк(Я c Украины)
    Posts
    189
    Rep Power
    14
    ****Твоё день рождения
    *Женя*

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Евгения(Женя)
    ****Твоё день рождения
    Since when is день nueter ?
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Нью-Йорк(Я c Украины)
    Posts
    189
    Rep Power
    14
    "День" isnt neutral, this is just what I see and hear. Откуда вы?
    *Женя*

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Евгения(Женя)
    "День" isnt neutral, this is just what I see and hear.
    It's true that some people (including myself ) talk like this in a rather careless speech, but it's incorrect. I think it's because the word combination "день рождения" is subconsciously perceived by native speakers as a single word "деньрождение" and if such word existed it would be neuter because "рождение" is neuter.
    So my advice is to use "твой день рождения", at least in written form.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    "День" isnt neutral, this is just what I see and hear.
    Please tell me where on god's russian speaking educated green earth you would see this ? And don't use a chat room full of 12 year old slavic girls as a resource.

    If you know it's not nueter, then why correct it and say it is ? Granted, i hear people say "wassup bro, sry i gotta bounce" Everyday too, but it doesn't mean it's correct speach, and i certianly wouldn't suggest that instead of the right way to say it. Even if деньрождения was one word, i don't know how you could assign it a proper modifyer since я isn't a feminine ending here, it's genitive. this whole thing is confusing me... But as friendy said, t's not твое день. it's твой.

    And im from Азербайджан comrad. Where are you from.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    Even if деньрождения was one word, i don't know how you could assign it a proper modifyer since я isn't a feminine ending here, it's genitive. this whole thing is confusing me...
    When it's perceived as one word it's "деньрождениЕ" because the "ия" ending is often not pronounced very clearly and is easily confused with "ие". Not to say that the "ние" ending is often pronounced as "нье"(the same is with "ния", which is prononounced as "нья" and so on).
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    i understand. but it doesn't matter how you "pronounce" the word, even if you pronounce the word "flanger", it's still a nueter ending. this part of russian grammar deals with how the word ends on paper, not on how it sounds. so even if it does sound like that (which i agree, it can), it doesn't make it right to say it's nueter.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  13. #13
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    i understand. but it doesn't matter how you "pronounce" the word, even if you pronounce the word "flanger", it's still a nueter ending. this part of russian grammar deals with how the word ends on paper, not on how it sounds. so even if it does sound like that (which i agree, it can), it doesn't make it right to say it's nueter.
    Of course. I was just pointing out the origin of the mistake when it's made unconsciously .
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    253
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    i understand. but it doesn't matter how you "pronounce" the word, even if you pronounce the word "flanger", it's still a nueter ending. this part of russian grammar deals with how the word ends on paper, not on how it sounds. so even if it does sound like that (which i agree, it can), it doesn't make it right to say it's nueter.
    ok, in your little perfect russian grammar world....We can go through your english posts and correct your english grammar as well...Almost no one speaks their native language perfectly. Half of a language's rules and exceptions are dervied from how different regions speak, little mistakes work their way into speech, and next thing you know, its pretty common to hear and see such "mistakes".

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2003
    Location
    the land of cheese and murder
    Posts
    663
    Rep Power
    14
    I don't think Dogboy is saying that someone has to speak and write textbook perfect language all the time, but that when one is correcting someone, one ought to correct them...well...correctly. And I don't see how it's possible to argue with that.

    When I'm talking casually, I often mess up verbs badly (e.g. "What do he say about it?") but if someone had written "What does he say about it?" in an article I was editing, I would never change it to match my speech pattern. Because I know it's wrong, even if it's the way people talk.

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Нью-Йорк(Я c Украины)
    Posts
    189
    Rep Power
    14
    And im from Азербайджан comrad. Where are you from.

    Я из Уркаины.
    *Женя*

  17. #17
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Нью-Йорк(Я c Украины)
    Posts
    189
    Rep Power
    14
    And im from Азербайджан comrad. Where are you from.

    Я из Уркаины.
    *Женя*

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Ты с Украины. Unless you are speaking Ukrainian, of course, where it is "в/из". I just learned that from JJ today!

    By the way, I think you have the wrong thread. And the only real Azeri here is Garfunkel.

  19. #19
    al
    al is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Vancouver, BC
    Posts
    114
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Pravit
    Ты с Украины.
    Never say this to an Ukrainian!
    Хорошо не просто там где нас нет, а там где нас никогда и не было.

  20. #20
    al
    al is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Vancouver, BC
    Posts
    114
    Rep Power
    14
    BTW, about mistakes. It is interesting that native and non-native speakers make mistakes of different kinds. Native speaker of English is likely to confuse there and their, your and you're, its and it's, etc. For me, as a non-native speaker, it is strange to see this kind of mistakes, since I would never make such a mistake. And vice versa - no native speaker could make a mistake I occasionally make (I am sure this post is full of examples )
    Хорошо не просто там где нас нет, а там где нас никогда и не было.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Translation of a Letter
    By monika.henri in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: April 22nd, 2009, 05:02 PM
  2. translation help a letter - please,thanks
    By EasyGoingGuy in forum Translate This!
    Replies: 32
    Last Post: June 3rd, 2006, 07:18 PM
  3. A Love Letter.
    By DDT in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: May 24th, 2006, 04:10 PM
  4. from a love-letter
    By синичка in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: October 5th, 2005, 05:19 AM
  5. Letter translation
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: August 18th, 2005, 12:16 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary