Page 2 of 6 FirstFirst 1234 ... LastLast
Results 21 to 40 of 111

Thread: Какие славянские языки вы понимаете лучше?

  1. #21
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    Вы понимаете, что они говорят?

    http://213.222.53.195/BNR.RadioBulga...l_11_12_07.mp3

    Я узнаю довольно много отдельных слов, но недостаточно , чтобы понимать о чем идёт речь. Во всяком случае, очень красивый язык! Может быть, я ему учусь немного, если найду хороший сайт.

  2. #22
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by basurero
    Вы понимаете, что они говорят?
    Может быть, я ему научусь (выучусь, поучусь) немного, если найду хороший сайт.

  3. #23
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by TATY
    В белорусском языке нельзя писать букву О без ударения. Если О без ударения, оно изменяется на А
    И "ё" всегда под ударением - иначе "я".

    Quote Originally Posted by TATY
    Ещё Э без ударения меняется на А
    И "е" в пердударном слоге меняется на "я".

    Quote Originally Posted by TATY
    В белорусском языке первая буква слова не может быть О. Всегда будет во-
    Да и "у" часто изменяется - или "ву": "вулица" или "ў": "ўсё"


    Нашел 3 начальных "о"
    одум разм. раздумье
    ойча уст. отче
    оперупаўнаважаны оперуполномоченный


    Всегда твердые "р", "ж", "дж", "ш", "ч". После них не пишется "i", "я", "ю", "е", "ё", "ь", а только "ы", "а", "у", "э", "о".

    Вместо мягкого "д" и "т" всегда мягкие "дз", "ц".

    Вот правописание в старой грамматике Тарашкевича
    http://knihi.com/taraskievic/hramatyka/pravapis.htm

  4. #24
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by TATY
    В белорусском языке нельзя писать букву О без ударения. Если О без ударения, оно изменяется на А
    И "ё" всегда под ударением - иначе "я".

    Quote Originally Posted by TATY
    Ещё Э без ударения меняется на А
    И "е" в пердударном слоге меняется на "я".

    Quote Originally Posted by TATY
    В белорусском языке первая буква слова не может быть О. Всегда будет во-
    Да и "у" часто изменяется - или "ву": "вулица" или "ў": "ўсё"


    Нашел 3 начальных "о"
    одум разм. раздумье
    ойча уст. отче
    оперупаўнаважаны оперуполномоченный


    Всегда твердые "р", "ж", "дж", "ш", "ч". После них не пишется "i", "я", "ю", "е", "ё", "ь", а только "ы", "а", "у", "э", "о".

    Вместо мягкого "д" и "т" всегда мягкие "дз", "ц".

    Вот правописание в старой грамматике Тарашкевича
    http://knihi.com/taraskievic/hramatyka/pravapis.htm
    Да. Белорусское писание намного труднее русского:

    В белорусском языке первая буква слова не может быть О. Всегда будет во-

    в
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  5. #25
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    24
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by TATY
    Тарашкевич - автор "Трасянки", это не совсем белорусский.

  6. #26
    Завсегдатай Scorpio's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,505
    Rep Power
    16
    Wowik, спасибо большое за перевод. Теперь, в общем, все ясно.
    А "вокруг не глаз, не окон" -- может имеется в виду что-то вроде "не взглядов (чужих), ни окон?" Тогда смысл тоже понятен.
    И за ссылку на клип огромное спасибо! Такое чувство приятное... сплошная ностальгия!
    Кр. -- сестр. тал.

  7. #27
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by scabbyhound
    Тарашкевич - автор "Трасянки", это не совсем белорусский.
    Не смущайте народ!
    Тарашкевич, как раз автор классической граматики белорусского языка, а трасянка — это совсем не белорусский язык, а смесь белорусского и русского. В первом приближении, это русский с белорусским произношением и белорусскими словечками и оборотами.
    Вот прикольный "переводчик" на трасянку: http://www.pravapis.org/trasianka.asp

    Граматика Тарашкевича для школ выдержала кучу изданий, но в 1933 году приказом наркомата была проведена реформа белорусского правописания ("наркомовка"). Изменилось правописание заимствованных слов и в некоторых случаях орфография стала ближе к русскому.
    Ну не смогли стерпеть большевики такого издевательства, как "камунiзьм"

  8. #28
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by TATY
    Да. Белорусское писание намного труднее русского:
    Наоборот.
    Гласные пишутся практически строго по фонетическому принципу: "Як чуецца - так i пiшацца, як пiшацца - так i чытаецца".
    Стало быть ́аканье (безударное "о" переходит в "а"), ́яканье (безударное "е" переходит в "я"), ́иканье и т.п. отражаются на письме.

    Просто надо немного послушать как на языке говорят.

    Согласные пишутся, как и в русском, в основном этимологически (то есть всякие оглушения и т.п. не отражаются). Основная сложность в том, что часть согласных, в отличие от русского, мягкими быть не могут совсем ("р", "ж", "дж", "ш", "ч"), а некоторые при смягчении дают другой звук (дзеканье "д'" -> "дз'" и цеканье "т'" -> "ц'")

    Современный белорусский язык стал развиваться в XIX веке в отрыве от старобелорусской литературной традиции. Несколько веков на белорусском языке литературы не писали совсем. Или по-польски или латыни или уж по-церковнославянски или, в последствие, по-русски. При царском правлении вообще печатать что-либо на кириллице, кроме как по-русски (и по-церковнославянски) было запрещено.

    В XIX веке стали появляться произведения на белорусском. Сначала, как запись фольклера и.т.д. Потом, самостоятельные произведения. Издавали на латинице, то есть польскими буквами. С одной стороны, это не раздражало российские власти, с другой, многим польский был ближе, как писателям, так и читателям.
    Была такая знаменитая белорусская (как считают в Белоруссии) писательница Элиза Ожешка (Ожешкова) [Eliza(Elżbieta) Orzeszkowa].
    Она жила в Гродно и писала на своем родном польском языке
    Читал её роман "Хам", так там во многих местах речь селян дается без перевода, по-белорусски. И записана эта речь польскими буквами (с польским переводом в сноске).

    При таком подходе, каждый писал, как ему казалось правильным. Так как произношение гласных имеет в белорусском свою специфику — сильное аканье и яканье, то это также отражали на письме. Также отражалось и характерное для белорусов дзеканье/цеканье.
    Традиции на писателей сильно не давили и многое писалось близко к произношению, отчасти и для того чтобы облегчить изучение письменности для малограмотных селян.

    После революции 1905 года официально стало возможно печатать на кириллице не только по-русски. Некоторые издания стали внедрять и кириллицу, как более знакомую православной и обрусевшей частям белорусов.

    К началу XX века сложилась уже некоторая литературная практика использования языка, которую и обобщил Тарашкевич (первое издание 191.

  9. #29
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Scorpio
    А "вокруг ни глаз, ни окон" -- может имеется в виду что-то вроде "ни взглядов (чужих), ни окон?" Тогда смысл тоже понятен.

  10. #30
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by TATY
    Да. Белорусское писание намного труднее русского:
    Наоборот.
    Гласные пишутся практически строго по фонетическому принципу: "Як чуецца - так i пiшацца, як пiшацца - так i чытаецца".
    Стало быть ́аканье (безударное "о" переходит в "а"), ́яканье (безударное "е" переходит в "я"), ́иканье и т.п. отражаются на письме.

    Просто надо немного послушать как на языке говорят.
    Да, аканье отражается на письме, однако, например:

    Надо знать если А - "настоящое А", или просто О без ударения.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  11. #31
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by TATY
    Надо знать,_А - это "настоящее А" или просто О без ударения.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  12. #32
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    24
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by scabbyhound
    Тарашкевич - автор "Трасянки", это не совсем белорусский.
    Не смущайте народ!
    "каммунизьм"
    Pardon!!!

  13. #33
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by TATY
    Надо знать если А - "настоящое А", или просто О без ударения.
    А зачем? Пишешь так, как говоришь: МАСКВА, МАЛАКО, БАБРУЙСК
    Детям в школе не надо однокоренные слова подбирать.

  14. #34
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by TATY
    Надо знать если А - "настоящое А", или просто О без ударения.
    А зачем? Пишешь так, как говоришь: МАСКВА, МАЛАКО, БАБРУЙСК
    Детям в школе не надо однокоренные слова подбирать.
    Ну, не все так говорят). Думаю у тех, кто пишет по-белорусски, потом куча ошибок в русском
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  15. #35
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    А потом люди думают откуда берутся «падонки» и прочая нечисть.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  16. #36
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Scrabus
    Ну, не все так говорят).
    Москвичи так и говорят.

    Quote Originally Posted by Scrabus
    Думаю у тех, кто пишет по-белорусски, потом куча ошибок в русском
    Представте себе детей в школах, которые ОДНОВРЕМЕННО учат русский и белорусский. У меня двоюродные племяннички так мучились с этими гласными!

  17. #37
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    Ну, в России далеко не только москвичи А детям не повезло-).
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  18. #38
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Scrabus
    Ну, в России далеко не только москвичи.
    Но (старо)московское произношение является литературной нормой.
    Хотите говорить литературно — придется ́акать.

    Quote Originally Posted by Scrabus
    А детям не повезло-).
    Когда в институте после английского стали учить французский, мы тоже долго ругались, как же можно было так испортить английский!?

  19. #39
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Wowik
    Но (старо)московское произношение является литературной нормой.
    Старомосковское как раз уже давно не является. Его сейчас можно услышать, пожалуй, только в Малом на спектаклях по Островскому (ну, может быть, ещё студентов в Щепке учать усиленно акать). А так уже давно никто, включая дикторов на ТВ, не говорит "длинноногай" вместо "длинногий" и т.д.

  20. #40
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    559
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    Quote Originally Posted by Wowik
    Но (старо)московское произношение является литературной нормой.
    Старомосковское как раз уже давно не является. Его сейчас можно услышать, пожалуй, только в Малом на спектаклях по Островскому (ну, может быть, ещё студентов в Щепке учать усиленно акать). А так уже давно никто, включая дикторов на ТВ, не говорит "длинноногай" вместо "длинногий" и т.д.
    Так это уже не то. Аканье речь высокая, правильная значит, я о русском.
    Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.

Page 2 of 6 FirstFirst 1234 ... LastLast

Similar Threads

  1. какие-то
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: July 30th, 2009, 05:02 AM
  2. Какие конфеты вы любите?
    By doninphxaz in forum General Discussion
    Replies: 61
    Last Post: May 7th, 2009, 09:43 AM
  3. Replies: 2
    Last Post: April 11th, 2009, 08:07 PM
  4. Славянские имена
    By randir in forum Russian Names
    Replies: 14
    Last Post: May 17th, 2008, 02:11 AM
  5. Языки...
    By Chuvak in forum Говорим по-русски
    Replies: 60
    Last Post: April 19th, 2006, 04:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary