As summer solstice neared, in June of 1991, just prior to Darlene's departure from Russia, we took a cruise up the Neva River.
...
It was a relaxing, enjoyable time. I had my own cabin, separate from Darlene, and I relaxed on my bunk, listening to Abba on my Walkman and gazing out the window. From time to time the intercom in my room would buzz with announcements about places of interest that we were passing.
Сломал весь мозг в попытках перевести. Смысл прекрасно понятен, но перевод либо звучит не по-русски, либо не соответствует тому, что в оригинале:
"Это было расслабляющее, приятное время."
"Я приятно проводила время и расслаблялась."
"Обстановка была приятная и расслабляющая."