Не надо смущаться своих ошибокOriginally Posted by Оля
или
Не надо смущать свои ошибки
Не надо смущаться своих ошибокOriginally Posted by Оля
или
Не надо смущать свои ошибки
смущаться в догадках
смущаться в ошибках
смущаться в растеряности
all seems to be ok.
For me both hardly make sense.Originally Posted by svar45
be embarrassed with someting
be embarrassed with errors
be embarrassed with guesses
Есть выражение "теряться в догадках".Originally Posted by svar45
"Смущаться в догадках", "смущаться в ошибках" - таких выражений нет, и звучит это плохо, особенно второе.
Английский тут ни при чем.Originally Posted by svar45
Good jokeOriginally Posted by Alware
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Читатели будут смущаться в догадках, что же будет дальше.
В любом случае, меня не смутить в моих ошибках!
Вася смутился в догадках, что же у Лены под платьем.
Лена смутилась в растеряности, что Вася такой догадливый.
That's not a joke.Originally Posted by Оля
Cмущённые ошибки выглядят и чуствуют себя намного хуже несмущённых.
Смущаться из-за ошибок.
Да! "Смущаться из-за чего-либо" это лучше всего.
Это я уже поняла...Originally Posted by svar45
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Оля, не беспокойтесь, я только пару дней тут покручусь еще и уйду.
Некорректное замечание, Вас отсюда никто не гонит.Originally Posted by svar45
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Поэтому надеюсь уйти сам.
I would like to thank Olya, Ramil and ‘Trotsky look alike’ for their replies – I definitely agree on keeping it short and sweet as well as adding that I (or we) truly love each other, thank you dearly!
…and for those unfortunate comments about the 21st century – I don’t care if it is 21st century or the 13th century or even the 25th century – the tradition of asking your future in laws for their permission is a sign of respect. Maybe it’s the lack of respect in 21st century that’s turning this world into what the world is today, maybe it’s time to take a step back and be a bit old-fashioned (so to speak) and show a bit of respect to those around us!
…lucky me, since her dad knows that I’m about to ask for their permission – I know that he’s answer would definitely be YES. As I’ve mentioned before it’s out of respect that I’m asking for their concent
Наверно тут тебя в конец запутали.... Правильно будет так:Originally Posted by basurero
1. Не надо смущаться своих ошибок (dont be ashamed of your mistakes)
2. Не надо переживать о своих ошибках (dont worry about your mistakes)
Чтобы не вводить Басуреро в заблуждение, добавлю что прилагательное "смущенный" обычно применяется только к одушевленным предметам. Иначе это звучит смешно и неестественно!!!Originally Posted by Alware
So, Смущенные ошибки - Doesnt make any sence!!!
"Смущаться насчет чего-то", "смущаться из-за чего-то" - тоже правильно.Originally Posted by Chuvak
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Спасибо за помощь!Originally Posted by svar45
Я смущаюсь из-за заблуждения.
Не надо беспокоиться о своих ошибках.Не надо смущаться о своих ошибках.
Не надо смущаться из-за своих ошибок.
Не надо волноваться из-за своих ошибок.
Не надо стесняться своих ошибок.
Не надо стыдиться своих ошибок.
Читатели будут теряться в догадках, что же будет дальше.Originally Posted by svar45
В любом случае, меня не смутить моими ошибками!
Вася терялся в догадках, что же у Лены под платьем.
Лена смутилась в растеряности из-за того, что Вася такой догадливый.
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
Смущаться - испытывать чувство растерянности, замешательства, застенчивости, стыда вызванного реальной или воображаемой виной в нарушении внешних правил общества или внутренних правил самого человека. В старом языке была фраза "дабы не смущать умы народа", т.е. не тревожить народ нарушением неписанных правил общества.
Вот откуда ноги растут у моего "в".
Вратарь смущается из-за того, что виноват в своих ошибках.
Убираем в произвольном порядке для разговорной речи "лишние слова" и получаем:
Вратарь смущается потому, что виноват в своих ошибках.
Вратарь смущается из-за своих ошибок.
Вратарь смущается в своих ошибках.
Вратарь смущается своих ошибок.
Вратарь смущается ошибок.
Кто-то тут видит потерю смысла?
Обратный путь.
Начинаем добавлять "литературность" последней фразе.
Вратарь смущается из-за своих ошибок.
Вратарь смущается из-за того, что ошибается.
...
и так до бесконечности...
Главное никаких смысловых потерь на всем пути преобразования.
basurero, это хорошо, что вы стараетесь говорить лаконично, так легче и меньше вероятность ошибок. Не слушайте высоколобых, кто предлагает делать русские фразы длиннее. Не смотрите на русских писателей 19го века, они все были очень жадные, им платили копейку за каждое лишнее слово в предложении. Русский намного проще, чем надутые господа филологи показывают иностранцам. Очевидно, это всё работа FSB, ведь жена Путина филолог.
Т.е. если американцы будут учить русский по Достоевскому, то они никогда не поймут инструкций (manuals) к русским ядерным ракетам, там точно нет "лишних слов".
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |