Chort. I knew that.Originally Posted by Chuvak
Chort. I knew that.Originally Posted by Chuvak
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
she is going to school to learn English and she writes english this way, over time I've come to understand her I write russian to her unfortunatly my ability to write Russian is terrible
**now about my pimsluer question is each cd equalivent to a year? or perhaps all 3 together are a year and a half?
I have a hard time hearing the word that means impossible sounds like nelizya or something can I say ne mozhna(not possible?) or how is impossible spelled that way I could pronounce it correctally.
I don't see how each level could be equivalent to a year. That would be like comparing apples to oranges.Originally Posted by Sir Krist
I suggest you save this link. It has audio! Register then do a search for the word.
https://www.seelrc.org:8443/russ/index.jsp
adv.
нельзя
1) forbidden; it is forbidden
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
нельзя + imperfective = forbidden, not allowed.
мне нелзья напиваться - I'm not supposed to get drunk.
нельзя + perfective = impossible
мне нелзья напиться - I can't drink, its not possible (cuz my liver was removed).
люди в Афганистане, таких нельзя победить.
Such people in Afghanistan are impossible to beat.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
невозможноcan I say ne mozhna(not possible?) or how is impossible spelled that way I could pronounce it correctally.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
"нелзья" is a typo, of courseOriginally Posted by Dogboy182
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
nah i spelled it wrong
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Кстати, у него была тоже правильная версия:Originally Posted by Оля
Люди в Афганистане....Таких нельзя победить !!!
Yeah i copied it from a conversation that i had with a friend earlyer. I didn't think it was "wrong" but i was willing to give olya the benefit of the doubt.Кстати, у него была тоже правильная версия:
Люди в Афганистане....Таких нельзя победить !!!
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
"Люди в Афганистане....Таких нельзя победить!!!" is correct. These are two sentense.Originally Posted by Chuvak
"Люди в Афганистане, таких нельзя победить" is incorrect. And this sentense doesn't mean "Such people in Afghanistan are impossible to beat"
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
who really cares... im not trying to get a masters degree in russian, and i dont even speak english that well. as long as people can understand me (which it appears they can) i dont really care.
I say again, that example isnt even mine, i retyped it from an icq conversation i had with aa dude in the uralz.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Может быть, я очень туго соображаю, но я эту фразу не поняла: "Люди в Афганистане, таких нельзя победить".Originally Posted by Dogboy182
Точнее, я поняла лишь её примерный смысл.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
well your russian is so advanced u dont get our uneducated negramotniy street talk. congradulations...Может быть, я очень туго соображаю, но я эту фразу не поняла: "Люди в Афганистане, таких нельзя победить".
Точнее, я поняла лишь её примерный смысл.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Речь идет не о "talk".Originally Posted by Dogboy182
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
В аське я бы тоже могла так написать. Но аська и форум - это не одно и то же.Originally Posted by Dogboy182
In icq I could write it so too. But icq and forum is not the same.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
А я сразу понял Вполне доступная фраза на мой взглядOriginally Posted by Оля
Смысл доступен, но составлена она как в беглой разговорной речи или в аське. Если бы вместо запятой было многоточие - никаких вопросов.Originally Posted by Chuvak
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Originally Posted by Оля
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
I was searching on the web site I guess pimsluer will be an equlvient to a year and maybe a half. kind of sad,300$.....up in flames
olya, I've never seen your Russian corrected, and your english sadly is better than some Americans.
Dogboy I thought english was your native language, Isoppose I dont rad all of your post though...what is your native language- Russian?
does'nt this "никаких вопросов." mean any questions? or questions anybody?
It means literally "no questions".Originally Posted by Sir Krist
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |