Chort. I knew that.Originally Posted by Chuvak
![]()
Chort. I knew that.Originally Posted by Chuvak
![]()
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
she is going to school to learn English and she writes english this way, over time I've come to understand herI write russian to her unfortunatly my ability to write Russian is terrible
![]()
**now about my pimsluer question is each cd equalivent to a year? or perhaps all 3 together are a year and a half?
I have a hard time hearing the word that means impossible sounds like nelizya or something can I say ne mozhna(not possible?) or how is impossible spelled that way I could pronounce it correctally.
I don't see how each level could be equivalent to a year. That would be like comparing apples to oranges.Originally Posted by Sir Krist
I suggest you save this link. It has audio! Register then do a search for the word.
https://www.seelrc.org:8443/russ/index.jsp
adv.
нельзя
1) forbidden; it is forbidden
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
нельзя + imperfective = forbidden, not allowed.
мне нелзья напиваться - I'm not supposed to get drunk.
нельзя + perfective = impossible
мне нелзья напиться - I can't drink, its not possible (cuz my liver was removed).
люди в Афганистане, таких нельзя победить.
Such people in Afghanistan are impossible to beat.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
невозможноcan I say ne mozhna(not possible?) or how is impossible spelled that way I could pronounce it correctally.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
"нелзья" is a typo, of courseOriginally Posted by Dogboy182
![]()
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
nah i spelled it wrong
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Кстати, у него была тоже правильная версия:Originally Posted by Оля
Люди в Афганистане....Таких нельзя победить !!!![]()
Yeah i copied it from a conversation that i had with a friend earlyer. I didn't think it was "wrong" but i was willing to give olya the benefit of the doubt.Кстати, у него была тоже правильная версия:
Люди в Афганистане....Таких нельзя победить !!!
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
"Люди в Афганистане....Таких нельзя победить!!!" is correct. These are two sentense.Originally Posted by Chuvak
"Люди в Афганистане, таких нельзя победить" is incorrect. And this sentense doesn't mean "Such people in Afghanistan are impossible to beat"
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
who really cares... im not trying to get a masters degree in russian, and i dont even speak english that well. as long as people can understand me (which it appears they can) i dont really care.
I say again, that example isnt even mine, i retyped it from an icq conversation i had with aa dude in the uralz.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Может быть, я очень туго соображаю, но я эту фразу не поняла: "Люди в Афганистане, таких нельзя победить".Originally Posted by Dogboy182
Точнее, я поняла лишь её примерный смысл.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
well your russian is so advanced u dont get our uneducated negramotniy street talk. congradulations...Может быть, я очень туго соображаю, но я эту фразу не поняла: "Люди в Афганистане, таких нельзя победить".
Точнее, я поняла лишь её примерный смысл.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Речь идет не о "talk".Originally Posted by Dogboy182
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
В аське я бы тоже могла так написать. Но аська и форум - это не одно и то же.Originally Posted by Dogboy182
In icq I could write it so too. But icq and forum is not the same.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
А я сразу понялOriginally Posted by Оля
Вполне доступная фраза на мой взгляд
Смысл доступен, но составлена она как в беглой разговорной речи или в аське. Если бы вместо запятой было многоточие - никаких вопросов.Originally Posted by Chuvak
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Originally Posted by Оля
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
I was searching on the web site I guess pimsluer will be an equlvient to a year and maybe a half. kind of sad,300$.....up in flames![]()
olya, I've never seen your Russian corrected, and your english sadly is better than some Americans.
Dogboy I thought english was your native language, Isoppose I dont rad all of your post though...what is your native language- Russian?
does'nt this "никаких вопросов." mean any questions? or questions anybody?
It means literally "no questions".Originally Posted by Sir Krist
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |