[quote=Оля]Thank you, Spiderkat, but I meant this sound in the word "fran
Type: Posts; User: Spiderkat; Keyword(s):
[quote=Оля]Thank you, Spiderkat, but I meant this sound in the word "fran
[quote=Оля]Hi, Spiderkat :)
Could you please tell me:
The sound -ai(s) in "fran
[quote=Оля]Thank you, Spiderkat.
Here are my new sentences: :)
***
[color=darkblue]Tout le ciel est gris. (you can also say "le ciel entier est gris")
Votre
[quote=Оля]So the sentences:
[i]Elle est tr
[quote=Оля]Spiderkat, could you please check these sentences?
***
[color=darkblue]Roger travaille aussi
Ja, ich spreche ein bi
Yes, in Russian as well. :)
That's true only if you can tell whether the cat is a male or a female. But if you can't distinguish at first sight then you say "die Katze" in German while in French you say "un chat".
[quote=kt_81]Spiderkat (I misspelled your nick twice before. Je suis tr
Lucky you. Here we still have to wait for a few months to get any rain. :(
This is correct. You could also say "J'adore quand il pleut...".
Nice try. :wink:
Since you're talking about rain, here are a few other ways to say it when it rains a lot, when it's pourring.
- il pleut des hallebardes
- il pleut des cordes
- il pleut
[quote=Оля]Now - yes! :)
By the way, how can I say "now" in French? I have found too many variants: [i]
Not as far as I know. Is it something you read in one of your books?
- il pleut = it rains, it's raining
- il pleure = he cries, he's crying
No. :oops:[/quote]
I thought you did. Don't worry, it's quite simple. In the first sentence the speed refers only to their walking and in the second sentence the speed refers to any movement...
Both are correct. And I'm sure you already figured out the difference between these two sentences.
You're welcome. I think you can through without too much trouble using a dictionary when it comes to the expressions, fixed and figurative ones.
Ah, hm, yes, I think I have, but I must to type them here from the "cahier". :)
I have a question:
what is the defference: le mot - la parole?[/quote]
I would say that they mean more or less...
In some way I do actually since many words have been borrowed from one language to another. Plus the fact that even if they look different at first sight you can still notice several common things...
This is not what I meant since here you specifically name different languages which each one of them are part of a specific group of languages with a commun language origin. Of course it may help to...
[quote=kt_81]Hmm,
I could imagine that the French simply do not distinguish between 'to work at a <any place>' and 'to work at the <any place>. Or at least, the don't do it with the preposition
I understand that you used examples in English to make your point but whatever language you use will not help you to understand why things are said this way or that way in French.
There are so many...
[quote=Оля][quote=Spiderkat][quote="Оля":2ep34hzj]So why can't I say:
Je travaille au mus
[quote=kt_81]Надеюсь, Оля не против, если я тоже присоединюсь? :)
@Spiderkat :wink:
How can one say in French "if you aren't part of the solution, you are part of the problem".
Si tu...
[quote=Оля]I have corrected my post, but you have already saw it. :)
I meant not "articles", but prepositions. Why the prepositions are different?
As for articles, all is clear.
But, one can...
What question!? I just realized that you also had posted something else and I haven't noticed it until you ask for an answer. :lol:
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |