Quote Originally Posted by Оля
Quote Originally Posted by Spiderkat
Beside this discussion, do you have any translations that need to be corrected or just verified ?
Ah, hm, yes, I think I have, but I must to type them here from the "cahier".

I have a question:
what is the defference: le mot - la parole?
I would say that they mean more or less the same thing but are used differently depending on the context or set expressions. Here are a few examples...
- c'est ma parole contre la tienne = it's my word against yours
- qui veut la parole ? = who wants to speak
- il va lui dire deux mots = he'll give him/her a piece of his mind
- il ne sait pas un mot de russe = he doesn't know a word of Russian

Of course these two terms also have a few meanings of their own.