Wow, was I ever off. Is it full of idioms or something, or was it just poor tranlsating on my part?
Type: Posts; User: Darobat; Keyword(s):
Wow, was I ever off. Is it full of idioms or something, or was it just poor tranlsating on my part?
У меня вопрос...
Фраз "Крокодил Гена и его друзья" по английски "The Gene of a Crocodile and his Friends"? или "Crocodile Gena and his Friends"?
I have a few more verses, which don't seem very promising.
Я слышал, как в банный день террористы объявили всемирный потоп
С меня содрали три шкуры, выдали жабры и намылили зеленкой лоб
Но слава...
Thanks Milayna.
When the instrumental case is used without a preposition it can mean "like"? I thought that could be translated as "as", as in "for a purpose".
Я ем лёд хоббами. - I eat ice as a...
I still find that sentance rather awkward, but I think I understand it.
I have anoter part of the same song translated. I have a feeling I did better with this one, although the latter part of...
I'm not sure how the last line in the song was translated to what it is. Could someone explain it to me please?
Thanks.
Thank you
I was much closer than I expected. I really need some tips to make my translations more accurate. I guess that's just practice though.
In the song, why is хватать in neuter past...
I have another poorly translated verse from a song. Any help would be appreciated, especially tips to actually finding the meaning. Be warned, most of my translation isn't even coherent.
...
lol, thanks adoc.
I know, the songs sucks ass. I just picked something short (ish). After I listend to the song I felt like throwing up too.
Note to Self: Find better, non-crappy artist
I...
Alright
I've completed my rather poor attempt at translating a Russian song into English. Please don't stone me.
А Снег Идет
And It Snows
Грустим мы как котята
Мурлыкали у ног
А я в...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |