Results 1 to 11 of 11

Thread: some phrases in Russian

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    10

    some phrases in Russian

    How do you say

    1. "seventeen lovers in eleven years" or any other analogous construction "twelve books in four years" etc. I am having hard time translating the "in x years" part. Would it be "за x лет"?

    2. "all the excitement he could stand" -- what's the best translation for "excitement" in this phrase? возбуждение doesn't seem to fit; and while I'm asking this, how do you render "all the ___ you can stand/take" in Russian?

    3. "the best x you can imagine" -- all my attempts ended up sounding like literal translation from English

    Thank you!
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: some phrases in Russian

    1. "seventeen lovers in eleven years" or any other analogous construction "twelve books in four years" etc. I am having hard time translating the "in x years" part. Would it be "за x лет"?
    Yep. Семнадцать любовников за одиннадцать лет, (или "любовниц", в зависимости от разных факторов).

    2. "all the excitement he could stand" -- what's the best translation for "excitement" in this phrase? возбуждение doesn't seem to fit;
    And what is the meaning of this phrase? Is here "excitement" equivalent of "stress"? Then it is волнение.

    and while I'm asking this, how do you render "all the ___ you can stand/take" in Russian?
    Весь ___, который ты (только) можешь вынести/вытерпеть/выдержать.
    Столько ___, сколько сможешь.
    разговорный вариант: Сколько потянешь.

    3. "the best x you can imagine"
    Лучшее, (из того,) что ты (только) можешь вообразить.
    Лучшее, что можно себе представить.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    10

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by it-ogo
    2. "all the excitement he could stand" -- what's the best translation for "excitement" in this phrase? возбуждение doesn't seem to fit;
    And what is the meaning of this phrase? Is here "excitement" equivalent of "stress"? Then it is волнение.
    Thank you, it-ogo

    The meaning I intended would be more or less synonymous with "action", "activity", "stimulation", "thrill"
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by quartz
    The meaning I intended would be more or less synonymous with "action", "activity", "stimulation", "thrill"
    "Волнений" in plural should work. But exact phrase depends on the extended context.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    10

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by it-ogo
    Quote Originally Posted by quartz
    The meaning I intended would be more or less synonymous with "action", "activity", "stimulation", "thrill"
    "Волнений" in plural should work. But exact phrase depends on the extended context.
    so this word has both positive and negative connotations?
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  6. #6
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by quartz
    so this word has both positive and negative connotations?
    By itself it is neither positive nor negative.

    Well, give some examples with full context and I will try to translate them.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    10

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by it-ogo
    Quote Originally Posted by quartz
    so this word has both positive and negative connotations?
    By itself it is neither positive nor negative.

    Well, give some examples with full context and I will try to translate them.

    Sorry I wasn't clear. I meant the Russian word "Волнений". You originally said it's "stress". Maybe also "nervousness"? But is it also something positive?

    For ex. if I used the word "excitement" to describe a fun day at the fair? same Russian word?

    ty
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  8. #8
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by quartz
    Sorry I wasn't clear. I meant the Russian word "Волнений". You originally said it's "stress". Maybe also "nervousness"? But is it also something positive?
    Yes.

    For ex. if I used the word "excitement" to describe a fun day at the fair? same Russian word?
    "Волнения" in the sense I meant is hardly applicable here because it assumes 1)before-action effect and 2)actions with responsibility. Not necessarily negative.

    So you can feel something like радостные волнения about day at the fair 1) before that day and 2) If you are one of organizers.

    But this is just a theory. Again, if you are going into details of the language, a word and a situation is not enough to give a good translation. At least one full sentence is needed. A paragraph is preferable.

    ty
    ya
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  9. #9
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by quartz
    For ex. if I used the word "excitement" to describe a fun day at the fair? same Russian word?
    I think the word "excitement" is not so heavily used in Russian as it is in English. As to your question, I would probably use the phrase "радостное возбуждение" as in:

    Он испытывал радостное возбуждение от предстоящей ярмарки.
    => He was excited about the fun day at the fair.

    all the excitement he could stand
    => он находился на пике радостного возбуждения

    As a side note, try to avoid using the word "excitement" when speaking in Russian. For example, the phrases like:

    "I'm so excited to be here!"
    "I'm so thrilled to meet you!"

    would sound very artificial and funny in Russian. The same thing applies to the word "happy". Try to use the word "glad" / "gladness" ("рад" / "радость") in your day-to-day speech. So, I think the following translation would be much more adequate:

    He was excited about the fun day at the fair.
    => Он с [большой] радостью ожидал предстоящую ярмарку.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    10

    Re: some phrases in Russian

    TY Crocodile, this was very helpful! it's one of those common English words that confuse me when I try to translate into Russian

    and again, ty it-ogo
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

  11. #11
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2010
    Posts
    10
    Rep Power
    10

    Re: some phrases in Russian

    Quote Originally Posted by quartz
    How do you say

    1. "seventeen lovers in eleven years" or any other analogous construction "twelve books in four years" etc. I am having hard time translating the "in x years" part. Would it be "за x лет"? -

    да - за ----- лет.

    2. "all the excitement he could stand" -- what's the best translation for "excitement" in this phrase? возбуждение doesn't seem to fit; and while I'm asking this, how do you render "all the ___ you can stand/take" in Russian?

    Радость, восторг

    3. "the best x you can imagine" -- all my attempts ended up sounding like literal translation from English

    можно и слово в слово перевести здесь или - лучшее, что может прийти тебе в голову

    Thank you!

Similar Threads

  1. Simple phrases to Russian please
    By Scotland to Russia in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: July 2nd, 2006, 11:35 PM
  2. English to Russian Phrases
    By Ventana in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: May 4th, 2006, 11:08 AM
  3. English to Russian Phrases ABC
    By Ventana in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: May 4th, 2006, 07:42 AM
  4. EMS phrases in Russian
    By ETHaag in forum Translate This!
    Replies: 14
    Last Post: January 5th, 2004, 08:52 AM
  5. Russian phrases
    By yozhik in forum Translate This!
    Replies: 1
    Last Post: December 16th, 2003, 10:12 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary