Results 1 to 15 of 15
Like Tree4Likes
  • 1 Post By Suobig
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By

Thread: issue, expire, deadline, duration

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин Suobig's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    268
    Rep Power
    13
    1. Здесь выдают паспорта и удостоверения личности.
    2. Страховой полис будет выдан вам через четыре месяца, после того, как истечет срок вашего страхового свидетельства. (not too sure about translation of this one)
    3. Только центральный банк имеет право эмитировать деньги.
    4. Наступил срок погашения вашей облигации" "Срок действия вашего страхового полиса истек"
    5. Проект должен быть готов не позднее девятнадцатого апреля"
    6. Срочность ваших вложений составляет пять лет"
    7. Длительность этого фильма - ровно два часа"
    8. никто не мог предсказать, сколько продлится эта война
    Antonio1986 likes this.

  2. #2
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    Проект должен быть готов не позднее девятнадцатого апреля"
    How do you say: "The deadline of this project is 19th of April". I am looking for the actual word "deadline"
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    How do you say: "The deadline of this project is 19th of April". I am looking for the actual word "deadline"
    "Крайний срок", "срок завершения", "срок сдачи"

    Крайний срок сдачи проекта - 19 апреля.

    Сейчас все чаще используется калька с английского - "дедлайн", это все еще не вполне литературно, но большинство поймет.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post

    Сейчас все чаще используется калька с английского - "дедлайн"
    Какая же это калька? Это самый что ни на есть дериват.

  5. #5
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Suobig View Post
    8. никто не мог предсказать, сколько продлится эта война
    Я искал перевод слова "predict", потому что мне следует перевести следующее предложение:
    "2014 is predicted to be a very difficult year for the Economy ..."
    Прежде чем, я прочитал это пост, я написал: "2014 (год) предвиден быть один весьма трудный год для Экономии".
    Какой правилый перевод: предвиден или предсказан? Или никакой из двух?
    Какая разница?
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

Similar Threads

  1. Neither... nor issue.
    By Mist in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 9
    Last Post: June 14th, 2009, 10:31 PM
  2. issue, issues
    By Shurick in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 8
    Last Post: February 20th, 2009, 07:37 AM
  3. Jokes. Issue 5. Rebranding
    By astronomer in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: June 23rd, 2007, 12:50 AM
  4. Jokes. Issue 4.
    By astronomer in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: June 7th, 2007, 05:08 PM
  5. Issue about prostituation issue
    By olgaa in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: March 26th, 2006, 02:15 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary