Page 18 of 80 FirstFirst ... 816171819202868 ... LastLast
Results 341 to 360 of 1597
Like Tree12Likes

Thread: "Я русский бы выучил только за то...", что это язык Владимира Высoцкого

  1. #341
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=9eQ0ojVhY-M (Private)
    Vladimir Vysotskij - About Love In Middle Ages. - YouTube
    http://www.youtube.com/watch?v=bJKPx-ti4dA
    Владимир Высоцкий Любовь в Средние века - YouTube

    http://www.bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=938.20
    http://www.bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=1346.22

    http://www.kulichki.com/vv/audio/ra/sto ... ya-ubil.ra



    Рыцарский турнир

    Про любовь в Средние века

    Сто сарацинов я убил
    во славу ей —
    Прекрасной Даме посвятил
    я сто смертей!
    Но сам король, лукавый сир,
    затеял рыцарский турнир.
    Я ненавижу всех известных королей!

    Вот мой соперник — рыцарь Круглого стола.
    Чужую грудь мне под копьё король послал,
    Но в сердце нежное её
    моё направлено копьё...
    Мне наплевать на королевские дела!

    Герб на груди его — там плаха и петля,
    Но будет дырка там, как в днище корабля.
    Он самый первый фаворит,
    к нему король благоволит,
    Но мне сегодня наплевать на короля!

    Король сказал: "Он с вами справится шаля!"
    И пошутил: "Пусть будет пухом вам земля!"
    Я буду пищей для червей,
    тогда он женится на ней...
    Простит мне Бог, я презираю короля!

    Вот подан знак — друг друга взглядом пепеля,
    Коней мы гоним, задыхаясь и пыля.
    Забрало поднято — изволь!
    Ах, как волнуется король!..
    Но мне, ей-богу, наплевать на короля!

    Теперь всё кончено — пусть отдохнут поля.
    Вот хлещет кровь его на стебли ковыля.
    Король от бешенства дрожит,
    но мне она принадлежит!
    Мне так сегодня наплевать на короля!

    ...Нет, в замке счастливо мы не зажили с ней —
    Король в поход послал на сотни долгих дней.
    Не ждёт меня мой идеал,
    ведь он — король, а я — вассал,
    И рано, видимо, плевать на королей!
    Last edited by Lampada; November 8th, 2011 at 11:15 PM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  2. #342
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=uMzCfOUVjs0 (Полный вариант) (Private)
    http://www.youtube.com/watch?v=-HtSDnZptSU
    http://youtube.com/watch?v=lpxnA0A3tkE
    http://www.youtube.com/watch?v=5IWX5B9skd8

    http://vv.nexus.org/vv/07/vv07_12.mp3
    http://mlmusic.38th.ru/snd_/vv17au/vv17au02.mp3
    ftp://berg.samara.net/Music/mp3arc/07/0 ... 767_02.mp3

    ftp://berg.samara.net/Music/mp3arc/00/0 ... 571_01.mp3

    ftp://berg.samara.net/Music/mp3arc/00/0 ... 571_02.mp3
    "Вить, это, значит, первый вариант и я в самом конце ошибся в тексте немножко. Значит, там... но я этот последний припев сделал, он может идти вместо всех трех. Счас вот я тебе спою первый куплет, там немножечко я путаюсь в мелодии, но первый куплет спет точно очень по мело... по мелодии, понимаешь? Значит, счас я тебе спою с первым припевом, а, может быть, можно использовать и первый припев, и второй. Вот тебе два варианта. Один просто со вторым припевом, который я счас немножко перепутал текст до этого, а второй - с двумя припевами."

    http://www.visotski.boom.ru/mp3/love/__109.mp3
    http://www.wysotsky.com/1049.ru/
    http://www.kulichki.com/vv/audio/ra/kak ... l-nakal.ra

    http://84.204.193.139/mp3/tm/vv07_12.mp3

    http://vysotsky.russian.ru/songs/m3u.php?play=78009

    В исполнении Тамары Гвердцители: http://www.youtube.com/watch?v=ut8kM73bBbE
    http://www.youtube.com/watch?v=Kfsp2ujq0Pc



    Белый вальс

    Какой был бал! Накал движенья, звука, нервов!
    Сердца стучали на три счета вместо двух.
    К тому же дамы приглашали кавалеров
    На белый вальс традиционный - и захватывало дух.

    Ты сам, хотя танцуешь с горем пополам,
    Давно решился пригласить ее одну, -
    Но вечно надо отлучаться по делам -
    Спешить на помощь, собираться на войну.

    И вот, всё ближе, всё реальней становясь,
    Она, к которой подойти намеревался,
    Идет сама, чтоб пригласить тебя на вальс, -
    И кровь в висках твоих стучится в ритме вальса.

    Ты внешне спокоен средь шумного бала,
    Но тень за тобою тебя выдавала -
    Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
    И, бережно держа, и бешено кружа,
    Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, -
    Не стой же ты руки сложа, сам не свой и - ничей!

    Если петь без души - вылетает из уст белый звук.
    Если строки ритмичны без рифмы, тогда говорят : белый стих.
    Если все цвета радуги снова сложить - будет свет, белый свет.
    Если все в мире вальсы сольются в один - будет вальс, белый вальс!

    Был белый вальс - конец сомненья маловеров
    И завершенье юных снов, забав, утех, -
    Сегодня дамы приглашают кавалеров -
    Не потому, не потому, что мало храбрости у тех.

    Возведены на время бала в званье дам,
    И кружит головы нам вальс, как в старину.
    Партнерам скоро отлучаться по делам -
    Спешить на помощь, собираться на войну.

    Белее снега, белый вальс, кружись, кружись,
    Чтоб снегопад подольше не прервался!
    Она пришла, чтоб пригласить тебя на жизнь, -
    И ты был бел - белее стен, белее вальса.

    Ты внешне спокоен средь шумного бала,
    Но тень за тобою тебя выдавала -
    Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
    И, бережно держа, и бешено кружа,
    Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, -
    Не стой же ты руки сложа, сам не свой и - ничей!

    Если петь без души - вылетает из уст белый звук.
    Если строки ритмичны без рифмы, тогда говорят : белый стих.
    Если все цвета радуги снова сложить - будет свет, белый свет.
    Если все в мире вальсы сольются в один - будет вальс, белый вальс!

    Где б ни был бал - в лицее, в Доме офицеров,
    В дворцовой зале, в школе - как тебе везло, -
    В России дамы приглашают кавалеров
    Во все века на белый вальс, и было всё белым-бело.

    Потупя взоры, не смотря по сторонам,
    Через отчаянье, молчанье, тишину
    Спешили женщины прийти на помощь нам, -
    Их бальный зал - величиной во всю страну.

    Куда б ни бросило тебя, где б ни исчез, -
    Припомни этот белый зал - и улыбнешься.
    Век будут ждать тебя - и с моря и с небес -
    И пригласят на белый вальс, когда вернешься.

    Ты внешне спокоен средь шумного бала,
    Но тень за тобою тебя выдавала -
    Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
    И, бережно держа, и бешено кружа,
    Ты мог бы провести ее по лезвию ножа, -
    Не стой же ты руки сложа, сам не свой и - ничей!

    Если петь без души - вылетает из уст белый звук.
    Если строки ритмичны без рифмы, тогда говорят : белый стих.
    Если все цвета радуги снова сложить - будет свет, белый свет.
    Если все в мире вальсы сольются в один - будет вальс, белый вальс!

    _________________________________
    White waltz Translation by Ilya Shambat

    O what a ball! Intensity of movement, nerves and sound!
    The hearts were beating in three beats and not in twain.
    And ladies were inviting gentlemen
    To a traditional white waltz - and took the breath away.

    And you, that dance with sorrow together,
    Decided to invite that one girl long ago -
    But you must always leave to go somewhere -
    To help somebody or to ready for a war.

    And all, still closer, the more real it becomes,
    She, one with whom you had intended to come in,
    She comes in order to invite you to the waltz -
    And in your temple blood was pounding.

    Externally calm in a ball full of noise,
    You're given away by the shadow of yours -
    She tore, and broke, and trembled in blurry light, as you spun.
    Held gently by the hand, and whirling her like mad,
    And you could have put her across a knife's blade
    So why do you stand, crossing arms, not your own and no one's?

    It was white waltz - the end to doubts of unbelievers
    And end of childhood consolations, dreams and games -
    Today the ladies did invite the cavaliers
    And not because the latter weren't brave.

    The ladies are called forth in time of ball
    And waltz spins heads around, like long before.
    But we must always answer someone's call -
    To help somebody or get ready for a war.

    Whiter than snow is the white waltz, spin now, strive!
    That snow does not get interrupted as it falls!
    She came in order to invite you to a life -
    And you were white - whiter than walls, whiter than waltz!

    Externally calm in a ball full of noise,
    You're given away by the shadow of yours -
    She tore, and broke, and trembled in blurry light, as you spun.
    Held gently by the hand, and whirling her like mad,
    And you could have put her across a knife's blade
    So why do you stand, crossing arms, not your own and no one's?

    Wherever you were - in the lyceum, in the tavern -
    In palace halls, in school - whatever luck despite -
    In Russia ladies did invite the gentlemen
    In every age to the white waltz, and all was white.

    Dulling the sight, not looking to each side,
    Through the despair, silence, quiet, as you see,
    The women hurried to come to our aid -
    Their hall - the size of the entire country.

    Where you will go, wherever you will fly
    Recall the waltz - how you were white - and smile, you'll learn:
    They'll wait forever - and from sea and from the sky -
    They will invite you to white waltz when you return.

    Externally calm in a ball full of noise,
    You're given away by the shadow of yours -
    She tore, and broke, and trembled in blurry light, as you spun.
    Held gently by the hand, and whirling her like mad,
    And you could have put her across a knife's blade
    So why do you stand, crossing arms, not your own and no one's?
    Last edited by Lampada; May 16th, 2011 at 04:28 AM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #343
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    YouTube - Высоцкий - В день, когда мы, поддержкой земли... Vysotsky
    http://www.youtube.com/watch?v=KoSBuYZnLgM
    YouTube - Высоцкий: "В день когда мы поддержкой земли..". (private)

    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/v-den-kogda-my.ram
    http://vv.nexus.org/vv/m03/must03_10.mp3


    http://simmsimba.narod.ru/down/00_087.mp3
    Vladimir Vysotsky (кликнуть на голубой значок)



    О море

    В день, когда мы, поддержкой земли заручась,
    по высокой воде, по солёной своей,
    выйдем в точно назначенный час, -
    море станет укачивать нас,
    словно мать непутевых детей.

    Волны будут работать - и в поте лица
    корабельные наши бока/борта иссекут,
    терпеливо машины начнут месяца
    составлять из ритмичных секунд.

    А кругом - только водная гладь, - благодать!
    И на долгие мили кругом - ни души!..
    Оттого морякам тяжело привыкать
    засыпать после качки в уютной/домашней тиши.

    Наши будни - без праздников, без выходных, -
    в море нам и без отдыха хватит помех.
    Мы подруг забываем своих:
    им - до нас, нам подчас - не до них, -
    да простят они нам этот грех!

    Нет, неправда! Вздыхаем о них у кормы
    и во сне имена повторяем тайком.
    Здесь совсем не за юбкой гоняемся мы,
    не за счастьем, а за косяком.

    А кругом - только водная гладь, - благодать!
    Ни заборов, ни стен - хоть паши, хоть пляши!..
    Оттого морякам тяжело привыкать
    засыпать после качки в уютной тиши.

    Говорят, что плывём мы за длинным рублем, -
    кстати, длинных рублей просто так не добыть, -
    но мы в море - за морем плывем,
    и еще - за единственным днём,
    о котором потом не забыть.

    А когда из другой, непохожей весны
    мы к родному причалу придём/спешим прямиком -
    растворятся морские ворота страны
    перед каждым своим моряком.

    В море - водная гладь, да еще - благодать!
    И вестей - никаких, сколько нам ни пиши...
    Оттого/Но потом морякам тяжело привыкать
    засыпать после качки в уютной тиши.

    И опять уплываем, с землей обручась -
    с этой самою верной невестой своей, -
    чтоб вернуться/но приходим в назначенный час,
    как бы там ни баюкало нас
    море - мать непутевых детей.

    Вот маяк нам забыл подморгнуть с высоты,
    только пялит глаза - ошалел, обалдел:
    он увидел, что судно встаёт/траулер встал т на винты,
    обороты врубив на предел.

    А на пирсе стоять - все равно благодать,
    и качаться на суше, и петь от души.
    Нам, вернувшимся, не привыкать привыкать
    после громких штормов к долгожданной тиши!
    _______________________________________

    Of the sea

    With the earth for support, we are ready to leave
    When the tide is high and salts's in the air,
    And the hour has long beeen appointed.
    We are lulled by the sea, rocking gently to sleep
    Wayward children in their mother's care.

    The waves will toil in the sweat of their brow,
    Slashing to ribbons the sides of our vessel,
    Our patient engines will make the months grow
    From the rhythm of the quietest seconds.

    There is only smooth water around, what bliss!
    Not a soul for miles around, whole miles...
    Grown used to being rocked to sleep like this,
    Getting used to the comfort of homes takes a while.

    We work with no days off here, no evening out.
    At sea we've plenty of things to do, less devious.
    We forget the girlfriends who care for us -
    The ones we don't always care about -
    May these sins of omission be forgiven us!

    No, not true! We pine for them on the orlop,
    In our dreams their names begin to unroll.
    Here what we're after isn't some trollop,
    Not some happiness, only the fish shoal.

    There is only smooth water around, what bliss!
    Neither fences nor walls, room enough to go dancing!
    Being used to being lulled to sleep like this,
    Growing used to the comfort of home gets taxing.

    Some will say we are after the money it pays.
    Anyhow, this isn't the place for rich pickings.
    We are after the sea for the sake of the waves
    Which we never forget years later.


    When arriving from elsewhere's alien spring,
    We are headed for the battered old pier,
    The gates of the nation swing open to bring
    Each sailor to his native here.

    Nothing but smooth water roundabout, what bliss!
    Neither fences nor walls, room enough to go dancing!
    Being used to being lulled to sleep like this,
    Growing used to the comfort of home gets taxing.

    Every time we set sail, we're wed to the earth,
    Most beloved, most faithful, most fair,
    To return at the hour appointed...
    Even rocked by the sea, gently lulled on the berth,
    Wayward children in their mother's care.

    The lighthouse can't blink as it stands to its feet,
    It just stares at us, the dumb lout.
    It's just seen our trawler reversing its speed,
    The propellers going full out.

    Even riding at anchor is something like bliss,
    Gently lulled by the earth till one's soul is humming.
    Those who return from the storms are used to all this,
    Getting used to our next homecoming.

    © de Cate & Navrozov. Translation, 1995
    Last edited by Lampada; February 23rd, 2013 at 12:50 PM.

  4. #344
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=8qGUnoQuZQg
    http://www.youtube.com/watch?v=iRHm1vnOYPw
    http://www.youtube.com/watch?v=V6eNv8vKarg
    http://www.youtube.com/watch?v=-ARTN_mYcOs
    http://www.youtube.com/watch?v=b7_r7JvQS04 (Private)

    http://www.wysotsky.com/1033.htm?8
    http://vysotsky.russian.ru/songs/m3u.php?play=74015
    http://vv.nexus.org/vv/m06/must06_19.mp3



    Музыка Эдуарда Хагагартяна
    Слова Владимира Высoцкого

    Солдатская

    Я полмира почти через злые бои
    Прошагал и прополз с батальоном,
    А обратно меня за заслуги мои
    Санитарным везли эшелоном.

    Подвезли на родимый порог,
    На полуторке — к самому дому.
    Я стоял и немел, а над крышей дымок
    Подымался совсем по-другому.

    Окна словно боялись в глаза мне взглянуть,
    И хозяйка не рада солдату —
    Не припала в слезах на могучую грудь,
    А руками всплеснула — и в хату.

    И залаяли псы на цепях.
    Я шагнул в полутёмные сени,
    За чужое за что-то запнулся в сенях,
    Дверь рванул — подкосились колени.

    Там сидел за столом да на месте моём
    Неприветливый новый хозяин.
    И фуфайка на нём, и хозяйка при нём, —
    Потому я и псами облаян.

    Это, значит, пока под огнём
    Я спешил, ни минуты не весел,
    Он все вещи в дому переставил моём
    И по-своему всё перевесил.

    Мы ходили под богом — под богом войны,
    Артиллерия нас накрывала,
    Но смертельная рана нашла со спины
    И изменою в сердце застряла.

    Я себя в пояснице согнул,
    Силу воли позвал на подмогу:
    "Извините, товарищи, что завернул
    По ошибке к чужому порогу".

    Дескать, мир да любовь вам, да хлеба на стол,
    Чтоб согласье по дому ходило...
    Ну а он, б..., даже ухом в ответ не повёл,
    Вроде так и положено было.

    Зашатался некрашеный пол,
    Я не хлопнул дверьми, как когда-то, —
    Только окна раскрылись, когда я ушёл,
    И взглянули мне вслед виновато.
    ___________________________________

    A soldier's song

    Through many a battle and half the world
    Behind my unit I trudged and crawled.
    Then home they brought me, all sick and mauled,
    In a special train of the medical corps.

    In a truck they delivered me to the door
    Of my house, right on the threshold.
    I stared and was dumbstruck by what I saw:
    The smoke from the chimney seemed special.

    The windows were bent on avoiding my eye,
    And the lady inside didn't greet me as kin,
    Didn't throw herself on my breast with a cry,
    Just threw up her hands and hurried back in.

    And the dogs started baying and tugging the chain
    As I passed through the foyer's tight squeeze,
    And I stumbled on something that wasn't even mine,
    Felt the door, and went weak in the knees.

    There sat at the table, where I used to sit,
    The new man of the house, looking darkly.
    And by him was a woman and why - that was it -
    That's why the dogs were barking.

    Man alive, I thought, while I was pulling my weight
    Under fire, denied all mercy and wisdom,
    He moved things around my house in his way,
    And changed them around as it pleased him.

    While we prayed to God before every attack
    That his covering fire might not fail...
    But this deadlier blow was struck from the back,
    And it stuck in the heart like betrayal.

    I doubled up, peasant-like, with a low bow,
    I summoned all my wilt and I whispered:
    Well, excuse my mistake, I'll be going now,
    It's the wrong house, friends, it must be.

    What I meant was: May you have peace and love
    In your house, and bread in the oven...
    As for him, well, he didn't even look up,
    As though what had happened was normal.

    The floorboards swayed as though bereft,
    But I didn't slam the door as I did once -
    Only the windows opened as soon as I left,
    And gave me a guilty look from a distance.


    © de Cate & Navrozov. Translation, 1995
    Last edited by Lampada; September 19th, 2011 at 03:29 AM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #345
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36



    https://www.youtube.com/watch?t=3&v=RMomMFUfbT4


    http://www.youtube.com/watch?v=4Z9lSKCPJFs

    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/ka ... uchali.ram

    http://www.wysotsky.com/1033.htm?58
    http://vv.nexus.org/vv/09/vv09_01.mp3

    http://www.russiandvd.com/store/album_a ... Fnumber=19


    Песня о новом времени

    Как призывный набат, прозвучали в ночи тяжело шаги —
    Значит скоро и нам уходить и прощаться без слов.
    По нехоженым тропам протопали лошади, лошади,
    Неизвестно к какому концу унося седоков.

    Значит время иное, лихое, но счастье, как встарь, ищи!
    И в погоню летим мы за ним, убегающим, вслед.
    Только вот в этой скачке теряем мы лучших товарищей,
    На скаку не заметив, что рядом товарищей нет.

    И ещё будем долго огни принимать за пожары мы,
    Будет долго зловещим казаться нам скрип сапогов,
    Про войну будут детские игры с названьями старыми,
    И людей будем долго делить на своих и врагов.

    А когда отгрохочет, когда отгорит и отплачется,
    И когда наши кони устанут под нами скакать,
    И когда наши девушки сменят шинели на платьица, —
    Не забыть бы тогда, не простить бы и не прозевать...


    The song of the new times

    Like the toll of the bell late at night heavy footsteps resounded,
    Thus we, too, will soon have to say our good-byes and get under way.
    Through the pathless terrain, at a gallop, had the horses come round
    Carrying their riders to a good or bad end, which no one could say.

    Times have changed, yet to-day, as before, we keep striving for happiness,
    And we chase it, running head over heels, but it leaves us behind,
    And on the run we're losing the best of our friends, as it happens,
    Without noticing even that our friends are no more by our side.

    For a long time to come yet we'll take any light for a fire,
    And on hearing the creak of high-boots, a menace we'll sense,
    Little children will play their old games of war, shoot and fire,
    And we'll long yet divide ourselves into enemies'n friends.

    And when rambles and fires and tears are all over'n done with,
    When our horses get tired of running and, faded, lose force,
    When our girls change their uniform coats into dresses and blouses
    I wish none of the moments would be ever forgotten, forgiven or lost...


    © Alec Vagapov. Translation,
    Last edited by Lampada; October 8th, 2015 at 05:34 PM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #346
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://youtube.com/watch?v=WL0AZPIF-H4 Поёт Никита Джигурда

    Люблю тебя сейчас... М.В.

    Люблю тебя сейчас, не тайно - напоказ.
    Не "после" и не "до" в лучах твоих сгораю.
    Навзрыд или смеясь, но я люблю сейчас,
    А в прошлом - не хочу, а в будущем - не знаю.

    В прошедшем "я любил" - печальнее могил, -
    Все нежное во мне бескрылит и стреножит,
    Хотя поэт поэтов говорил:
    "Я вас любил, любовь еще, быть может..."

    Так говорят о брошенном, отцветшем -
    И в этом жалость есть и снисходительность,
    Как к свергнутому с трона королю.
    Есть в этом сожаленье об ушедшем
    Стремленьи, где утеряна стремительность,
    И как бы недоверье к "я люблю".

    Люблю тебя теперь - без пятен, без потерь,
    Мой век стоит сейчас - я вен не перережу!
    Во время, в продолжение, теперь -
    Я прошлым не дышу и будущим не брежу.

    Приду и вброд, и вплавь к тебе - хоть обезглавь! -
    С цепями на ногах и с гирями по пуду.
    Ты только по ошибке не заставь,
    Чтоб после "я люблю" добавил я "и буду".

    Есть горечь в этом "буду", как ни странно,
    Подделанная подпись, червоточина
    И лаз для отступленья, про запас,
    Бесцветный яд на самом дне стакана.
    И словно настоящему пощечина, -
    Сомненье в том, что "я люблю" сейчас.

    Смотрю французский сон с обилием времен,
    Где в будущем - не так, и в прошлом - по-другому.
    К позорному столбу я пригвожден,
    К барьеру вызван я - языковому.

    Ах, разность в языках! Не положенье - крах!
    Но выход мы вдвоем поищем - и обрящем.
    Люблю тебя и в сложных временах -
    И в будущем, и в прошлом настоящем!
    ____________________________________

    I love you now

    I love you now, in fact, And I don't hold it back.
    It's not "before", not "after" - your rays set me afire.
    Whether I weep or I smile I love you in this while, -
    the future I don't want, the past I don't desire.

    "I loved you" (in the past) is worth than breathing last.
    My wings are cut, and I'm restrained by tender feeling,
    although the greatest poet stated once:
    "I was in love with you - my love may still be living"…

    As if it were disavowed, faded,
    for it implies compassion, condescension,
    it's what one feels for overthrown kings.
    There is regret in it for something outdated,
    subsided striving, softened aspiration
    and disbelief in "love you" kind of things.

    My current love has got no detriment, no spot.
    My age is under way - I want no venesection!
    At this continuous present I do not
    live in the past nor dream of future foundation.

    Through thick and thin I'll get to you somehow, you bet! -
    my feet put into chains and bound with heavy irons.
    But when I say "I love you", even yet
    don't make me add "I will", by error or with bias.

    "I will" has got a bitter connotation,
    for it implies a counterfeit, decay - unpleasant,
    a loophole for retreating, anyhow,
    insipid poison and contamination,
    slap in the face, affront upon the present,
    a doubt that I really love you now.

    I dream my dream in French, it has a wide tense range,
    the future and the past are different from ours.
    I'm pilloried, disgraced and outraged,
    The language seems to set me at defiance.

    The language gap, oh my! I'm about to cry !
    Yet we can work it out, we have our firm intentions.
    I love you at the times which will comply
    with Future, Past and Present Perfect tenses.


    © Alec Vagapov. Translation, ?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  7. #347
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=K0jl150yGi8
    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/mo ... -brody.ram


    Мосты сгорели...

    Мосты сгорели, углубились броды,
    И тесно - видим только черепа,
    И перекрыты выходы и входы,
    И путь один - туда, куда толпа.

    И парами коней, привыкших к цугу,
    Наглядно доказав, как тесен мир,
    Толпа идет по замкнутому кругу -
    И круг велик, и сбит ориентир.

    Течет под дождь попавшая палитра,
    Врываются галопы в полонез,
    Нет запахов, цветов, тонов и ритмов,
    И кислород из воздуха исчез.

    Ничье безумье или вдохновенье
    Круговращенье это не прервет.
    Но есть ли это - вечное движенье,
    Тот самый бесконечный путь вперед?
    _______________________________________
    The fords are deep...

    The fords are deep. The bridges have burnt down,
    And only skulls are visible. It's close.
    The ins and outs are blocked all around.
    There is one way to go, - it's where the crowd goes.

    Like harnessed horses fastened to a vehicle
    and as a vivid proof that our world is small,
    The crowd moves in an exclusive circle
    Without any bearings at all.

    Caught in the rain the pallet spreads about
    A gallops bursts into a polonaise,
    smells, flowers, tones and rhythms have faded out,
    And oxygen has vanished in the haze.

    No act of thoughtlessness nor inspiration
    Can stop this spinning movement, - never once.
    Is this the everlasting circulation
    And what we call' perpetual advance'?


    © Alec Vagapov. Translation, ?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #348
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Две просьбы
    М. Шемякину - другу и брату
    I.

    Мне снятся крысы, хоботы и черти. Я
    Гоню их прочь, стеная и браня,
    Но вместо них я вижу виночерпия -
    Он шепчет: "Выход есть - к исходу дня
    Вина! И прекратится толкотня,
    Виденья схлынут, сердце и предсердие
    Отпустят, и расплавится броня!"
    Я - снова я, и вы теперь мне верьте, - я
    Немного попрошу взамен бессмертия -
    Широкий тракт, холст, друга да коня;
    Прошу покорно, голову склоня,
    Побойтесь Бога, если не меня, -
    Не плачьте вслед, во имя Милосердия!

    II.

    Чту Фауста ли, Дориана Грея ли,
    Но чтобы душу - дьяволу, - ни-ни!
    Зачем цыганки мне гадать затеяли?
    День смерти называли мне они...
    Ты эту дату, Боже, сохрани, -
    Не отмечай в своем календаре - или
    В последний миг возьми и измени,
    Чтоб я не ждал, чтоб вороны не реяли
    И чтобы агнцы жалобно не блеяли,
    Чтоб люди не хихикали в тени, -
    От них от всех, о Боже, охрани!
    Скорее, ибо душу мне они
    Сомненьями и страхами засеяли.
    ...Немногого прошу взамен бессмертия:
    Широкий тракт, да друга, да коня.
    Прошу, покорно голову склоня,
    В тот день, когда отпустите меня,
    Не плачьте вслед, во имя милосердия!

    1980
    ______________________________

    II.

    I honor Dorian Gray and Faustus. However,
    I cannot sell my soul to Deuce - no way!
    Why did I listen to the gypsies ?- Well, I never! -
    They prophesied my death up to a day.
    Don't bear it in mind, put it away,
    Don't mark it in your calendar. On no account!
    Or, when it comes to that , just change the day,
    Lest I should wait for it and crows fly all around,
    Lest wining angels should be fluttering about
    And people sneer, setting up for wit.
    Before too long, please keep me safe, I bid!
    Now hurry up, and don't delay a bit
    For they have filled my heart with fear and doubt.
    And, truly, in return for immortality
    I don't want much: a road, a horse, a friend...
    I beg you, humbly bending down my head,
    The instant you release me in the end
    Don't cry for mercy and sentimentality!
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  9. #349
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Меня опять ударило в озноб

    Меня опять ударило в озноб,
    Грохочет сердце, словно в бочке камень.
    Во мне живет мохнатый злобный жлоб
    С мозолистыми цепкими руками.

    Когда мою заметив маету,
    Друзья бормочут: "Скоро загуляет", -
    Мне тесно с ним, мне с ним невмоготу!
    Он кислород вместо меня хватает.

    Он не двойник и не второе "я",
    Все объясненья выглядят дурацки, -
    Он плоть и кровь - дурная кровь моя -
    Такое не приснится и Стругацким.

    Он ждёт, когда закончу свой виток,
    Моей рукою выведет он строчку, -
    И стану я расчетлив и жесток
    И всех продам - гуртом и в одиночку.

    Я оправданья вовсе не ищу, -
    Пусть жизнь уходит, ускользает, тает.
    Но я себе мгновенья не прощу,
    Когда меня он вдруг одолевает.

    Но я собрал еще остаток сил,
    Теперь его не вывезет кривая:
    Я в глотку, в вены яд себе вгоняю -
    Пусть жрет, пусть сдохнет - я перехитрил.
    _______________________________________

    I'm feeling shivery again...

    I'm feeling shivery again. My heart
    Is rumbling like a boulder in a barrel:
    A vicious rogue is living in my blood,
    With horny, hairy hands of a big scoundrel.

    When, noticing my anguish, people say
    Reproachfully: "He'll take to drinking,"
    I cannot get along with him. No way.
    He breathes, in my stead, while I am shrinking.

    He's not my double nor another me, -
    No use to give a stupid explanation.
    He is my flesh and blood. How can it be?
    It is beyond all imagination.

    He's waiting till I finish up my twine,
    When he can use my hand to write the summery,
    And I become a prudent, ruthless swine
    Betraying everybody, all and sundry.

    I do not want to look for an excuse,
    My life may fade, go past, dissolve or harden;
    But I will not excuse myself when, cutting loose,
    He gets a hold on me, all of a sudden.

    But I will summon all my power and strength,
    This time he won't elude and dodge it:
    I'll swallow poison, let him gorge it
    And turn to dust, - I've cheated him at length!


    © Alec Vagapov. Translation, ?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  10. #350
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=6wTQpE0OTeA
    ftp://berg.samara.net/Music/mp3arc/07/0 ... 393_09.mp3
    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/ot ... j-kraj.ram

    Свой остров

    Отплываем в тёплый край навсегда.
    Наше плаванье, считай, - на года.
    Ставь фортуны колесо поперёк,
    Мы про штормы знаем всё наперёд.

    Поскорей на мачту лезь, старик! -
    Встал вопрос с землёй остро, -
    Может быть, увидишь материк,
    Ну а может быть - остров.

    У кого-нибудь расчёт под рукой,
    Этот кто-нибудь плывёт на покой.
    Ну а прочие - в чём мать родила -
    Не на отдых, а опять - на дела.

    Ты судьбу в монахини постриг,
    Смейся ей в лицо просто.
    У кого - свой личный материк,
    Ну а у кого - остров.

    Мне накаркали беду с дамой пик,
    Нагадали, что найду материк, -
    Нет, гадалка, ты опять не права -
    Мне понравилось искать острова.

    Вот и берег призрачно возник, -
    Не спеша - считай до ста.
    Что это, тот самый материк
    Или это мой остров?..
    __________________________

    My own island

    We are setting out for good To warm lands.
    Years on end we'll be en route Off the strands.
    You may put the wheels of fate In the way,
    But the storms we shall evade Anyway.

    Climb the mast and do it fast, my friend,
    Land for us is now vital:
    Maybe, you will see a continent,
    Or an island, for that matter.

    Someone wished so much to weigh Pros and cons,
    So he is now on his way To repose.
    All the others, stony broke, Do their best,
    They would rather go to work, Than to rest.

    You have turned, your fortune to a nun
    Laugh at her, and be silent,
    Some have continents and some have none,
    Some have their own island.

    They have boded me no good, Cards at hand,
    They foretold me that I would Find my land.
    But the sorcerer was wrong, Cards tell lies,
    I would like to search and long For new isles.

    There's the shore in view in full extent
    Take your time and look round.
    What is that? Is that the continent?
    Or is it just my Island?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  11. #351
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=PbQRWunbxu8

    http://www.youtube.com/watch?v=mPN9-k2woqA (Private)

    http://bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=1200.14

    http://www.wysotsky.com/1049.ru/Audio/093.ra



    Я все вопросы освещу сполна -
    Дам любопытству удовлетворенье!
    Да, у меня француженка жена -
    Но русского она происхожденья.

    Нет, у меня сейчас любовниц нет.
    А будут ли? Пока что не намерен.
    Не пью примерно около двух лет.
    Запью ли вновь? Не знаю, не уверен.

    Да нет, живу не возле "Сокола"...
    В Париж пока что не проник.
    Да что вы все вокруг да около -
    Да спрашивайте напрямик!

    Я все вопросы освещу сполна -
    Как на духу попу в исповедальне!
    В блокноты ваши капает слюна -
    Вопросы будут, видимо, о спальне...

    Да, так и есть! Вот густо покраснел
    Интервьюер: "Вы изменяли женам?" -
    Как будто за портьеру подсмотрел
    Иль под кровать залег с магнитофоном.

    Да нет, живу не возле "Сокола"...
    В Париж пока что не проник.
    Да что вы все вокруг да около -
    Да спрашивайте напрямик!

    Теперь я к основному перейду.
    Один, стоявший скромно в уголочке,
    Спросил: "А что имели вы в виду
    В такой-то песне и в такой-то строчке?"

    Ответ: во мне Эзоп не воскресал,
    В кармане фиги нет - не суетитесь, -
    А что имел в виду - то написал, -
    Вот - вывернул карманы - убедитесь!

    Да нет, живу не возле "Сокола"...
    В Париж пока что не проник.
    Да что вы все вокруг да около -
    Да спрашивайте напрямик!
    ____________________________

    I'll answer all your questions

    I'll answer all your questions through and through,
    You are so curious, - I'll give you satisfaction.
    I'm married, and my wife is French, it's true,
    By origin, however, she is Russian.

    Do I have lovers now? Oh no!
    Shall I have any? I have no intention.
    I gave up drinking two or so years ago.
    Will I start drinking? It's an open question.

    I do not live near the "Sokol" station
    And haven't penetrated Paris yet...
    Come on, don't try to make insinuations.
    Don't be allusive, ask me straight!

    I'll answer all your questions, and I'll be
    Quite frank, as if I were to make confession.
    I've made your mouths water as I see,
    And I expect now a confusing question.

    "You've not been faithful to your wife, have you?" -
    Embarrassingly asked me a reporter,
    As if he'd been behind the curtain, too,
    Or lain under the bed with a recorder.

    I do not live near the "Sokol" station
    And haven't penetrated Paris yet...
    Come on, don't try to make insinuations.
    Don't be allusive, ask me straight!

    Now I'm coming to the most important thing:
    A modest man, who tried to keep his balance,
    Inquired: "What did you actually mean
    By saying what you said in songs and ballads?"

    The answer was: "I'm not an Aesop nor
    Do I have anything up my sleeve
    I meant what I had written, - nothing more.
    Look at my sleeve. You see ? I don't deceive".

    I do not live near the "Sokol" station
    And haven't penetrated Paris yet...
    Come on, don't try to make insinuations.
    Don't be allusive, ask me straight!


    © Alec Vagapov. Translation, ?
    Last edited by Lampada; May 28th, 2011 at 05:27 PM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  12. #352
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=k1zYKXg9yOA

    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/mn ... lednej.ram

    http://video.mail.ru/mail/neukazhu/5/59.html




    Мне судьба - до последней черты...


    Мне судьба - до последней черты, до креста
    Спорить до хрипоты (а за ней - немота),
    Убеждать и доказывать с пеной у рта,
    Что - не то это всё, не тот и не та!
    Что - лабазники врут про ошибки Христа,
    Что - пока ещё в грунт не влежалась плита, -
    Триста лет под татарами - жизнь ещё та:
    Маета трехсотлетняя и нищета.
    Но под властью татар жил Иван Калита,
    И уж был не один, кто один против ста.
    <Пот> намерений добрых и бунтов тщета,
    Пугачевщина, кровь и опять - нищета...
    Пусть не враз, пусть сперва не поймут ни черта, -
    Повторю даже в образе злого шута, -
    Но не стоит предмет, да и тема не та, -
    Суета всех сует - всё равно суета.

    Только чашу испить - не успеть на бегу,
    Даже если разлить - всё равно не смогу;
    Или выплеснуть в наглую рожу врагу -
    Не ломаюсь, не лгу - всё равно не могу;
    На вертящемся гладком и скользком кругу
    Равновесье держу, изгибаюсь в дугу!
    Что же с чашею делать?! Разбить - не могу!
    Потерплю - и достойного подстерегу:
    Передам - и не надо держаться в кругу
    И в кромешную тьму, и в неясную згу, -
    Другу передоверивши чашу, сбегу!
    Смог ли он её выпить - узнать не смогу.
    Я с сошедшими с круга пасусь на лугу,
    Я о чаше невыпитой здесь ни гугу -
    Никому не скажу, при себе сберегу, -
    А сказать - и затопчут меня на лугу.

    Я до рвоты, ребята, за вас хлопочу!
    Может, кто-то когда-то поставит свечу
    Мне за голый мой нерв, на котором кричу,
    И весёлый манер, на котором шучу...
    Даже если сулят золотую парчу
    Или порчу грозят напустить - не хочу, -
    На ослабленном нерве я не зазвучу -
    Я уж свой подтяну, подновлю, подвинчу!
    Лучше я загуляю, запью, заторчу,
    Всё, что за ночь кропаю, - в чаду растопчу,
    Лучше голову песне своей откручу, -
    Но не буду скользить словно пыль по лучу!

    ...Если все-таки чашу испить мне судьба,
    Если музыка с песней не слишком груба,
    Если вдруг докажу, даже с пеной у рта, -
    Я уйду и скажу, что не все суета!
    _____________________________

    I am fated to argue to very last day



    I am fated to argue to very last day,
    Till I yell myself hoarse, till I'm wasted away;
    I am fated to prove, going out of my way,
    That this isn't quite right and that's gone astray,
    That Christ was belied by unproved hearsay,
    That the tombstone has not yet converted to clay,
    And life under Tartars was driven to bay,
    Three hard ages of misery, plight and dismay,
    Good intentions, rebellions, entreaties to slay,
    Devastation and robbery day after day,
    They may not understand right away what I say,
    I will say it again, like a fool, come what may...
    Though it's not to the point and not urgent to-day:
    "All the vanities are void and vain anyway".

    I am sorry, I can't drain the cup on the run,
    I could share it with all, still it cannot be done.
    Shall I throw it in the face of my foe, wicked man?
    No, I cannot just do it, I wonder who can.
    Onto spinning smooth slippery ring I am thrown,
    I'm keeping my balance and holding my own.
    Shall I throw off my burden? It cannot be done.
    I would rather be patient and wait for someone,
    I will hand it to him and withdraw from the run.
    On a dark pitch-black night to the wide open lawn,
    Having given the cup to my friend, - I'll be gone.
    Will he drain it or not?- that will never be known.
    I am now in the meadow amongst the withdrawn,
    But about the cup I won't tell anyone,
    I had better keep mum for if I make it known
    I presume, I'll be trampled upon on the lawn.

    I am doing my best for your sake, as you see,
    Maybe, some of you will put a candle for me,
    For my nerves that squeeze out a shout from me,
    For the manner in which I make fun of all thee.
    If they promise me wonders and gardens for free,
    If they threaten with darkness - I shall not agree!
    If I slacken my nerves I shall sing out of key,
    I would rather get strained to the proper degree!
    I had better carouse and go on a spree!
    I shall crush what I've done and what's laid up for me!
    I would rather root out my best song than be
    Whirling round and sliding like dust over me..

    If I does come to draining the cup one fine day,
    If the lyric and melody sound O.K.,
    If I manage to get them to see it my way, -
    Saying: "All is not vanity" I'll go away!


    © Alec Vagapov. Translation, ?
    Last edited by Lampada; August 24th, 2012 at 05:01 AM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  13. #353
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=OnCjv8PGhOA
    http://www.youtube.com/watch?v=kVsxsnvWGTk
    http://www.youtube.com/watch?v=L4PlIAag4hU
    http://www.youtube.com/watch?v=x5ppXw12b1A

    http://bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=1089.06
    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/ka ... hestej.ram



    Штангист

    Василию Алексееву

    Как спорт, поднятье тяжестей не ново
    В истории народов и держав.
    Вы помните, как некий грек другого
    Поднял и бросил, чуть попридержав.

    Как шею жертвы, круглый гриф сжимаю.
    Овацию услышу или свист?
    Я от земли Антея отрываю,
    Как первый древнегреческий штангист.

    Не обладаю грацией мустанга,
    Скован я, в движеньях не скор.
    Штанга, перегруженная штанга -
    Вечный мой соперник и партнер.

    Такую неподъемную громаду
    Врагу не пожелаю своему.
    Я подхожу к тяжелому снаряду
    С тяжелым чувством вдруг не подниму.

    Мы оба с ним как будто из металла,
    Но только он - действительно металл,
    И прежде, чем дойти до пьедестала,
    Я вмятины в помосте протоптал.

    Где стоять мне - в центре или с фланга?
    Ждет ли слава? Или ждет позор?
    Интересно, что решила штанга -
    Это мой единственный партнер.

    Лежит соперник, ты над ним - красиво!
    Но крик "Вес взят!" у многих на слуху.
    Вес взят - прекрасно, но не справедливо,
    Ведь я - внизу, а штанга - наверху.

    Такой триумф подобен пораженью,
    А смысл победы до смешного прост:
    Все дело в том, чтоб, завершив движенье,
    С размаху штангу бросить на помост.

    Звон в ушах, как медленное танго.
    Тороплюсь ему наперекор.
    Как к магниту, вниз стремится штанга -
    Верный, многолетний мой партнер.

    Он ползет, чем выше, тем безвольней,
    Мне напоследок мышцы рвет по швам,
    И со своей высокой колокольни
    Кричит мне зритель: "Брось его к чертям!"

    "Вес взят! Держать!" - еще одно мгновенье,
    И брошен наземь мой железный бог.
    Я выполнял обычное движенье
    С коротким злым названием "рывок".


    Версии:
    . . . . . . .
    Не обладаю грацией мустанга,
    Скован я, в движеньях не скор.
    Штанга, перегруженная штанга -
    Спутник мой, соперник и партнер.

    Такую неподъемную громаду
    Врагу не пожелаю своему.
    Я подхожу к тяжелому снаряду
    С тяжелым чувством: вдруг не подниму.

    Мы оба с ним как будто из металла,
    Но только он - действительно металл,
    А я так долго шел до пьедестала,
    Что вмятины в помосте протоптал.

    . . . . . . .

    Повержен враг на землю. Как красиво.
    Но крик "Вес взял" у многих на слуху.
    Вес взят - прекрасно, но не справедливо
    Ведь я внизу, а штанга наверху.

    . . . . . . .

    Но еще одно последнее мгновенье,
    И брошен наземь мой железный бог...
    Я выполнял обычное движенье
    С коротким злым названием "рывок".

    _________________________________

    The weightlifter


    Weightlifting's not a recent innovation.
    Recall how, once, a Greek of some renown
    Picked his opponent up, in desperation,
    And held him for a while, then tossed him down.

    Applause will come - for me, or for another?
    As if a victim's neck, I grip the bar.
    I want to tear Antaeus from his mother,
    Just like that first athletic superstar.

    No graceful mustang, I! I'm hard as marble;
    And all my movements are constrained and slow.
    The barbell, the overloaded barbell,
    Forever's both my partner and my foe.

    I wouldn't wish a task this uninviting
    On anybody else. There's not much hope!
    As I approach the heavy weight, I'm fighting
    A heavy feeling: what if I can't cope?

    Both it and I look like we're made of metal,
    Though only it is metal to the core.
    Once I walked up, and once the dust had settled,
    I saw the dents my steps left in the floor.

    I don't have time to stand around and marvel.
    Will I earn shame or glory? I don't know.
    Ultimately, that's up to the barbell,
    My only partner and my only foe.

    It looks impressive when you knock your foe down.
    But in my sport, it's not so cut and dried.
    Here's what's unfair about this final showdown:
    I'm down below; the barbell is up high.

    That sort of win's much like a loss, I reckon.
    Yet victory is very simply found:
    I must hold on for three more painful seconds,
    Then slam the barbell down onto the ground.

    My ears are ringing, and my thoughts are garbled,
    And everything is swaying to and fro.
    As if by magnets drawn, down weighs the barbell,
    My faithful partner and relentless foe.

    Still, it creeps upwards, slowly losing power;
    My muscles, though, near bursting as they swell.
    While from their seats, as if from lofty towers,
    Spectators scream: "Just drop it, what the hell!"

    I ascertain the judges' satisfaction;
    My iron god goes down - I've done my work.
    I was performing that habitual action
    Sadistically called the "clean and jerk."


    © Serge Elnitsky. Translation, ?
    Last edited by Lampada; July 16th, 2011 at 05:33 PM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #354
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36




    YouTube - Целуя знамя в пропыленный шелк.mpeg

    YouTube - Редкая цветная запись. Лесной концерт Высоцкого
    Высоцкий - Целуя знамя в пропылённый шёлк.... - YouTube

    http://mlmusic.38th.ru/snd_/vv17au/vv17au44.mp3
    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/ce ... lennyj.ram


    Целуя знамя...

    Целуя знамя в пропылённый шёлк
    И выплюнув в отчаянье протезы,
    Фельдмаршал звал: "Вперёд, мой славный полк!
    Презрейте смерть, мои головорезы!"

    И смятыми знаменами горды,
    Воспалены талантливою речью,-
    Одни стремились в первые ряды -
    Расталкивая спины и зады,
    И первыми ложились под картечью.

    Хитрец - и тот, который не был смел,-
    Не пожелав платить такую цену,
    Полз в задний ряд - но там не уцелел:
    Его свои же брали на прицел -
    И в спину убивали за измену.

    Сегодня каждый третий - без сапог,
    Но после битвы - заживут, как крезы,-
    Прекрасный полк, надежный, верный полк -
    Отборные в полку головорезы!

    А третьи средь битвы и беды
    Старались сохранить и грудь и спину,
    Не выходя ни в первые ряды,
    Ни в задние,- но как из-за еды,
    Дрались за золотую середину.

    Они напишут толстые труды
    И будут гибнуть в рамах, на картине,-
    Те, что не вышли в первые ряды,
    Но не были и сзади - и горды,
    Что честно прозябали в середине.

    Уже трубач без почестей умолк,
    Не слышно меди, только звон железа,
    Ах, славный полк, надёжный верный полк,
    В котором сплошь одни головорезы.

    Но нет, им честь знамен не запятнать,
    Дышал фельдмаршал весело и ровно,-
    Чтоб их в глазах потомков оправдать,
    Он крикнул: "Кто-то должен умирать -
    А кто-то должен выжить,- безусловно!"

    И нет звезды тусклее, чем у них,-
    Уверенно дотянут до кончины,
    Скрываясь за отчаянных и злых
    Последний ряд оставив для других -
    Умеренные люди середины.

    ...В грязь втоптаны знамена, смятый шелк,
    Фельдмаршальские жезлы и протезы.
    Ах, славный полк!.. Да был ли славный полк,
    В котором сплошь одни головорезы?
    ____________________________________

    Kissing the banner...

    Field-marshal kissed the banner’s silk of dust,
    And, spitting out his dentures in despair,
    He called us “you, my sons, you’re born for cast,
    Disdain the death, my cutthroats, win, you dare!”

    And, proud with our colours, crumpled ones,
    Inspired by his speech of clever passion,
    Some soldiers came into the very fronts
    They pushed away the others in their hunts
    And falled by grape-shots in their first succession.

    Those cunning ones and those who didn’t rave
    And didn’t want to pay, who had their reason,
    They’ve got into the last ranks to be saved,
    But failed – by comrades they were kindly strafed
    In backs, for their escape and shameful treason.

    Hard days today, no boots for some of us,
    But, after all, we’ll celebrate the trophies
    The brilliant corps, the guys of highest class -
    all cutthroats in a military office!

    Another ones, who’ve been inside the worst,
    While tried both back and front to save and care
    They neither went attacking, neither first,
    Nor being the last, they fought as they were thirst,
    For very “golden mean”, for staying there.

    They’ll later give us memories, as they wont,
    They’ll die in verbs, with our past they’ll fiddle,
    Those, who’s not stepping out to confront,
    Who also doesn’t escape in latest front
    And proud for surviving in the middle.

    The pipe is silent, brasses are subside
    And voice on iron lowers down the roads
    The brilliant corps is crushed, so brave and bright,
    And were survived the very few cutthroats.

    But none of them have stained their banner’s cry -
    Field-marshal’s breathe was happy, calm and pure -
    For them, in children’s eyes to justify,
    He said: “It’s war, somebody used to die,
    Somebody – to survive, the fact is sure!

    Their stars are duller than one hero’s flash,
    They’ll surely live till death, that won’t be riddle,
    They, who conceal behind the brave man’s flesh
    While leaving rears for a coward’s lash
    Those “moderates” of comfortable middle.

    The trampled colors mark defeated cause
    Field-marshal’s batons, dentures and trophies
    There was a corps! - or if it really was? -
    - lost cutthroats in a military office!


    © Dmitry Yefremov. Translation, 2001
    Last edited by Lampada; April 20th, 2014 at 03:35 PM.

  15. #355
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.youtube.com/watch?v=R4dXhJ9Mk9c
    http://www.youtube.com/watch?v=sQIQuoU9INY

    http://www.bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=1063.21



    Песня про белого слона

    Жили-были в Индии с древней старины
    Дикие огромные серые слоны -
    Слоны слонялись в джунглях без маршрута, -
    Один из них был белый почему-то.

    Добрым глазом, тихим нравом отличался он,
    И умом, и мастью благородной, -
    Средь своих собратьев серых - белый слон
    Был, конечно, белою вороной.

    И владыка Индии - были времена -
    Мне из уважения подарил слона.
    "Зачем мне слон?" - Спросил я иноверца,
    А он сказал: "В слоне - большое сердце..."

    Слон мне делал реверанс, а я ему - поклон,
    Речь моя была незлой и тихой, -
    Потому что этот самый - белый слон
    Был к тому же белою слонихой.

    Я прекрасно выглядел, сидя на слоне,
    Ездил я по Индии - сказочной стране, -
    Ах, где мы только вместе не скитались!
    И в тесноте отлично уживались.

    И бывало, шли мы петь под чей-нибудь балкон, -
    Дамы так и прыгали из спален...
    Надо вам сказать, что этот белый слон
    Был необычайно музыкален.

    Карту мира видели вы наверняка -
    Знаете, что в Индии тоже есть река, -
    Мой слон и я питались соком манго,
    И как-то потерялись в дебрях Ганга.

    Я метался по реке, забыв еду и сон,
    Безвозвратно подорвал здоровье...
    А потом сказали мне: "Твой белый слон
    Встретил стадо белое слоновье..."

    Долго был в обиде я, только - вот те на! -
    Мне владыка Индии вновь прислал слона:
    В виде украшения на трости -
    Белый слон, но из слоновой кости.

    Говорят, что семь слонов иметь - хороший тон, -
    На шкафу, как средство от напастей...
    Пусть гуляет лучше в белом стаде белый слон -
    Пусть он лучше не приносит счастья!
    _____________________________________

    The song of the white elephant

    Somewhere in India since the ancient times
    There were wild grey elephants of tremendous size.
    They rambled in the jungle here and there at random,
    And somehow one of them was white among them.

    It was known for its wisdom, noble birth and breed,
    Had a friendly look and gentle spirit.
    Being white it was "a rare bird" indeed
    In the herd among its swarthy kindred.

    Once the Indian ruler - how could I expect?-
    Gave me the white elephant out of respect.
    "What do I need it for?- I asked him humbly,
    "It has a heart of gold," - he answered calmly.

    Then it made a curtsy and I made a bow,
    And the speech I made was soft, not vicious,
    Now I knew the elephant was actually a cow,
    Or, in other words, it was a female specious.

    Sitting on the elephant I really looked grand,
    I would roam around the Indian fairyland.
    We'd ramble here and there and everywhere,
    And every inconvenience we'd share.

    We would go and sing our serenades of love,
    Ladies would jump off their beds like crazy,
    I should say, the elephant was talented enough,
    And his music gift was just amazing.

    You have seen a world map or an atlas, haven't you?
    And you know in India there's a river, too.
    My elephant and I would feed on mangoes
    And somehow we were lost around the Ganges.

    I would dash around restlessly for days on end
    Having undermined my flesh and spirit.
    Later on they told me: "Your white elephant
    Had encountered a herd of its white kindred".

    I was angry and upset at first but then
    I received an elephant from India again:
    As an ornament of cane in all its finery:
    Nice white elephant but made of ivory.

    Having seven elephants at home is good,
    They allegedly protect us from misfortune.
    I would rather have them wonder in the wood,
    Instead of bringing me fortune.
    Last edited by Lampada; March 30th, 2011 at 07:56 AM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  16. #356
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    YouTube - Владимир Высоцкий. Памяти Василия Шукшина .
    YouTube - Высоцкий: "Еще ни холодов, ни льдин.."(Шукшину).
    YouTube - Памяти Василия Шукшина
    http://www.youtube.com/watch?v=Djwj-7lII3w
    http://www.youtube.com/watch?v=dPysFord69c
    http://www.youtube.com/watch?v=hWCVIMHZEVA (Private)

    http://www.kulichki.com/vv/audio/ram/es ... dov-ni.ram



    Памяти Шукшина

    Еще ни холодов, ни льдин.
    Земля тепла. Красна калина.
    А в землю лег еще один
    На Новодевичьем мужчина.

    «Должно быть, он примет не знал, -
    Народец праздный суесловит, -
    Смерть тех из нас всех прежде ловит,
    Кто понарошку умирал.»

    Коль так, Макарыч, - не спеши,
    Спусти колки, ослабь зажимы,
    Пересними, перепиши,
    Переиграй - останься живым.

    Но в слезы мужиков вгоняя,
    Он пулю в животе понес,
    Припал к земле, как верный пес.
    А рядом куст калины рос,
    Калина - красная такая...

    Смерть самых лучших намечает
    И дергает по одному.
    Такой наш брат ушел во тьму!...
    Не буйствует и не скучает.

    А был бы «Разин» в этот год.
    Натура где - Онега, Нарочь?
    Все печки-лавочки, Макарыч!
    Такой твой парень не живет.

    Вот после временной заминки,
    Рок процедил через губу:
    «Снять со скуластого табу
    За то, что видел он в гробу
    Все панихиды и поминки.

    Того, с большой душою в теле
    И с тяжким грузом на горбу,
    Чтоб не испытывал судьбу,
    Взять утром тепленьким с постели!»

    И после непременной бани,
    Чист перед богом и тверез,
    Взял да и умер он всерьез,
    Решительней, чем на экране.
    _________________________________


    In Memory of Vasily Shukshin 1

    The earth was warm, no frost, no ice,
    Bright-red were guelder-rose’s berries2.
    It seemed ail wrong, when one of us
    in Novodevichye3 was buried.

    He did not know the signs, they say,
    But simple people know the menace;
    "Death goes for those of us in earnest
    Who play at death, and die in play."

    If that is true - relax, Vasily,
    The real game is to survive.
    Film it again, and don’t be silly -
    Rewrite it all, and stay alive!

    But, driving grown-up men to tears,
    He hugged the dear earth as he bled,
    And looked up, fainting, nearly dead,
    Towards a guelder-rose bright-red -
    It was all red, it was so near...

    Death marks out but the best and pluckiest
    And plucks them out, one by one.
    Ah, what a man this time is gone
    In outer darkness, having run
    Clean out of luck in the earthly ruckus.

    This year, your Razin would be shot -
    You chose locations near Lake Naroch.
    What was that other film, Makarych4?
    There Lives a Lad - but he does not.

    After a second’s hesitation
    Fate angrily let loose a yell:
    "Come on, let’s close in for the kill -
    The fellow said he’d see in hell
    All requiems and lamentations.

    Him with the soul so great and warming,
    And on his back a load so great,
    That he might no more tempt his fate -
    Drag from the warm bed in the morning!"

    After a steam-bath, like all honest
    Folks, clean and sober before God,
    He up and died, like someone shot,
    Not on the screen this time - in earnest.



    1 Vasily Shukshin - Vysotsky’s friend, film actor, director, and a superb realistic writer.
    2 Red Guelder-rose (lit. Guelder-rose Red) was the title of one of Shukshin’s films. The poem is full of allusions to it.
    3 Novodevicheye - a cemetery on the grounds of the Novodevichy Monastery in Moscow.
    4 Makarych - Shukshin’s patronymic (Vasily Makarych). This is a curious Russian form of address combining respect and familiarity.

    © Sergei Roy. Translation, 1990
    ____________________________________


    For V. Shukshin's memory

    There's no yet ice-pieces,frosts,
    A land is warm, snowball-tree's red
    But else 1 has became a ghost:
    At novodevichiye it's his bed!

    It seems, he didn't know signs,
    Unworking people say for nothing,
    Death catches 1st time those nice men
    Who died untruthly many times.

    If so, Makarych, don't haste,
    Put down pegs, make softer clinches,
    O please reshoot, rewrite,replay
    And on the earth remain alive just!

    But makin' at men's eyes the tears
    He's carried bullet in stomach,
    As loyal dog a land he's catch,
    Snowball-tree's bush rised at the etch
    So red as morning sun appears.

    A death is pointin' best persons
    And pullin' them one after one.
    Such our brother has leaved us!
    He caught an unhappy chance, -
    Lives now on 1 hundred percents!

    But this year "Razin" should been if...
    Where's character? Onega? Naroch?
    All are the ovens-benchs, Makarych, -
    And such your guy is not alive!

    And now after short time-out
    Fate has said angry of that man:
    "Take from cheek-boneful man a ban -
    For whole commemoration plan
    He's always fuckin' to a mouth.

    That man with very soul in body
    And very heavy weight on hunch
    Take warm from bed before a lunch
    For he will not been so muddy!"

    And after indispensable bathroom
    Pure and undrank before a god
    He now died as no mud
    And more decidely than at past screen.


    © Leo Slowman (Lev Dozhdyov). Translation, 1998
    Last edited by Lampada; October 27th, 2011 at 03:51 PM.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  17. #357
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Мой друг уехал в Магадан...

    Поёт Наталья Дудкина
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  18. #358
    Почётный участник
    Join Date
    May 2006
    Location
    Toronto
    Posts
    102
    Rep Power
    12
    спасибо. очень здорово.
    Каждый Дусик желает знать где сидит Унифон (с)

  19. #359
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Dusik
    спасибо. очень здорово.
    Спасибо за спасибо! Очень приятно.
    (Я приняла благодарность на свой счёт.)
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  20. #360
    Почётный участник
    Join Date
    May 2006
    Location
    Toronto
    Posts
    102
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by Dusik
    спасибо. очень здорово.
    Спасибо за спасибо! Очень приятно.
    (Я приняла благодарность на свой счёт.)
    ну правильно, на твой, лампада!
    понимаешь, на этом форуме нету "репутации" - такой кнопочки, на которую можно жать, чтобы одобрить сообщение. я бы надавала бы тебе репутаций! я очень люблю высоц.кого
    Каждый Дусик желает знать где сидит Унифон (с)

Page 18 of 80 FirstFirst ... 816171819202868 ... LastLast

Similar Threads

  1. Русский язык
    By George1987 in forum Penpals and Language Exchange
    Replies: 0
    Last Post: February 19th, 2013, 01:25 PM
  2. Replies: 4
    Last Post: April 8th, 2011, 08:14 PM
  3. русский язык
    By haelen in forum Getting Started with Russian
    Replies: 10
    Last Post: March 19th, 2008, 04:46 AM
  4. Replies: 17
    Last Post: October 31st, 2006, 05:09 PM
  5. русский язык тесты
    By resilient in forum Book Reviews
    Replies: 0
    Last Post: September 6th, 2005, 09:52 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary