Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast
Results 61 to 80 of 93

Thread: dialects

  1. #61
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    You mean they are used to show stress? I never knew! Thanks, monichka.

    As for Russian, the stress marks are not shown because it is assumed a Russian speaker instinctively knows where to put the stress. In words where the meaning is ambiguous without stress, there is usually a stress mark printed.

  2. #62
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Pravit
    As for Russian, the stress marks are not shown because it is assumed a Russian speaker instinctively knows where to put the stress.
    Yeah, just like English and, I guess, most other languages.

    In words where the meaning is ambiguous without stress, there is usually a stress mark printed.
    I've never seen that. Could you give an example?
    Море удачи и дачу у моря

  3. #63
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by waxwing
    I've never seen that. Could you give an example?
    The words мука (flour) - мука (suffering) are usually printed with stress mark.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  4. #64
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    15
    Hmmm .. I would have thought you could usually guess it from context

    how about : мука - очень тяжёлая
    Море удачи и дачу у моря

  5. #65
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by waxwing
    how about : мука - очень тяжёлая
    My working class origin says to me about "flour". I imagine a 50 kg flour bag. Actually it depends on context, you are right. I never expect to see "sufferring" in a cooking recipe's book. But they usually print a stress mark in belletristic literature books.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  6. #66
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Belletristic literature! I must admit, this is one of the few times Russians have actually taught me new English words.

  7. #67
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Mexico City
    Posts
    90
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Pravit
    You mean they are used to show stress? I never knew! Thanks, monichka.

    You are welcome!

    As for Russian, the stress marks are not shown because it is assumed a Russian speaker instinctively knows where to put the stress. In words where the meaning is ambiguous without stress, there is usually a stress mark printed.
    Ay, ay ay! that is one reason why Russian is so difficult to learn for Spanish speaking people! Thanks Pravit!

  8. #68
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    That is one reason why Russian is difficult to learn for all people, not just Spanish speakers

  9. #69
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Pravit
    Belletristic literature! I must admit, this is one of the few times Russians have actually taught me new English words.
    There is a wide used expression in Russian "художественная литература" or more formal "беллетристика". It includes novels, poems, stories, tales, sci-fiction... in another words all books for fun.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  10. #70
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    I know the term художественная литература but I have never heard the term "belletristic literature" used in English, since "literature" is usually assumed to mean (художественная) литература unless the context would mean it is technical literature or something like that. However, using Lingvo to look up the meaning of "belletristic", I got "художественная литература", so you could say I learned the meaning of the English word from Russian

  11. #71
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by JJ
    Quote Originally Posted by Pravit
    Belletristic literature! I must admit, this is one of the few times Russians have actually taught me new English words.
    There is a wide used expression in Russian "художественная литература" or more formal "беллетристика". It includes novels, poems, stories, tales, sci-fiction... in another words all books for fun.
    It sounds like 'fiction' to me ... ? And indeed lingvo.yandex.ru gives беллетристика as one of the translations of 'fiction'.
    Море удачи и дачу у моря

  12. #72
    Guest
    You said that russians don't use stress marks because they can just figure out where the stress is, but i think that is not true. In fact, when i was in russia this summer, some people told me that people from different social classes put the stress on different syllabes, and it is quite easy to spot people who did not receive a formal education just by listening to them and seeing where do they stress certain words.

    Did anyone else hear about that?

    by the way, i thinkl that the spanish way of writing words is the best one ever invented...you now how to read any single word, where the accent is...the word contains all the information you need to pronounce it....not like in english or russian...

  13. #73
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2003
    Location
    the land of cheese and murder
    Posts
    663
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Anonymous

    by the way, i thinkl that the spanish way of writing words is the best one ever invented...you now how to read any single word, where the accent is...the word contains all the information you need to pronounce it....not like in english or russian...
    Not all words have accent marks in Spanish. Also, one syllable words sometimes have accent marks.

  14. #74
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Anonymous
    You said that russians don't use stress marks because they can just figure out where the stress is, but i think that is not true. In fact, when i was in russia this summer, some people told me that people from different social classes put the stress on different syllabes, and it is quite easy to spot people who did not receive a formal education just by listening to them and seeing where do they stress certain words.

    Did anyone else hear about that?
    This is true for some common words like ложить and some others I can't remember now. But for most words, Russians can guess the stress correctly. Just like English speakers. Upon being presented a word they've never seen before, most English speakers, regardless of education level, can pronounce the word correctly and with the right stress.

  15. #75
    Guest
    Quote Originally Posted by Линдзи

    Not all words have accent marks in Spanish. Also, one syllable words sometimes have accent marks.
    I'm spanish...i know that, believe me

  16. #76
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Mexico City
    Posts
    90
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Линдзи
    Quote Originally Posted by Anonymous

    by the way, i thinkl that the spanish way of writing words is the best one ever invented...you now how to read any single word, where the accent is...the word contains all the information you need to pronounce it....not like in english or russian...

    Not all words have accent marks in Spanish. Also, one syllable words sometimes have accent marks.
    Accentuation rules in Spanish are very easy and just a few, if you learn them you may understand and diferentiate the meaning of words very easily. The thing is that when you write you must not to forget to write the accents. This is one problem the Russian and English speakers don

  17. #77
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Is preterito plusquamperfecto similar to something like "I had done something"? In other words, an action that happened in a past before the past that we're talking about?

  18. #78
    Guest
    Quote Originally Posted by Pravit
    Is preterito plusquamperfecto similar to something like "I had done something"? In other words, an action that happened in a past before the past that we're talking about?
    Yes! It is the past before just another past...it is easier to say the action than to describe it!

  19. #79
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Pravit
    ... This is true for some common words like ложить and some others I can't remember now. But for most words, Russians can guess the stress correctly. Just like English speakers. Upon being presented a word they've never seen before, most English speakers, regardless of education level, can pronounce the word correctly and with the right stress.
    Well I can remember that Gorby used to say ( and probably still does ) нАчать прИнять и углУбить ( instead of начАть, принЯть and углубИть )

  20. #80
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Anonymous
    Quote Originally Posted by Pravit
    Is preterito plusquamperfecto similar to something like "I had done something"? In other words, an action that happened in a past before the past that we're talking about?
    Yes! It is the past before just another past...it is easier to say the action than to describe it!
    In English this is the "past perfect". We also used to use the term pluperfect, but it seems to have fallen out of usage.
    Море удачи и дачу у моря

Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast

Similar Threads

  1. About Russian Dialects - once for all. И о говорах, местных.
    By Оля in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 133
    Last Post: January 1st, 2015, 11:33 PM
  2. How many Arabian dialects are there?
    By Ramil in forum Arabic
    Replies: 9
    Last Post: March 29th, 2007, 11:02 PM
  3. Dialects
    By SashaT in forum French
    Replies: 11
    Last Post: April 5th, 2005, 12:57 PM
  4. German dialects
    By Артемида in forum German
    Replies: 22
    Last Post: August 20th, 2004, 10:43 AM
  5. Chinese Dialects
    By Pravit in forum Chinese
    Replies: 0
    Last Post: January 28th, 2004, 11:48 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary