I’ll begin this in English so I can be clearerI haven’t corrected any of what you’ve written Lena, because what you write is very acceptable. This last message you did write one sentence that I would change: “And the more so I am doing it for myself, I’m improving!”. I think that would sound better as simply “The more I do it for myself, the more I improve!”. But the rest of what you wrote is very acceptable English
I know you want to speak better. That is possible to improve, too.
I would like my Russian to be the same. You asked how long I had been composing my own sentences. I’ve only been doing it just this weekend…lol. I’ve been trying to read it for several years on and off, and only just recently decided to work on my grammar and learn to write. I’ve never tried to speak it, and don’t have anyone to practice with, unfortunately. I’m trying hard to pay attention to what you write me, and make use of your examples. I noticed I used the accusative case spelling on a couple words, where you used the nominative. I think I understand why.
Ну Я думаю ваш перевод хорошо. Я колеблю писать! Ха ха...Возможно, Я буду поправляться со временем. Я прочитал этот и-маил и понимать ваш решения про работу. Много раз мы должни делать что нам не принято. Я думаю что это важно, жизненный настроение который весело и делать что нам приятно. К сожалению, не всегда вожможно, договорились? Я знаю вам важно английский язык, что в вашем сердце, а ешё нужен выработать деньги чтобы жить. Это было бы принятно говорить с вами, чтобы возможно я вас помогу.
Про моей работы, я работаю с машиной. Я буду когда-то посылать картину. Я работаю от дома, сделая торговый товары для рекламы. Я живу вместе с семьей: сестра и её муж, отец и мать, один племяник. У нас есть болшая любовь
Я пытаю короткее предложения, вы заметите? Надаюсь это лучщее, чем прежде. Вы говорили, что вы разчарован я не включаю исправление про вашего письмы. Не волнуетесь, потому что ваш написания хорошоЕсли что-то особенно неправильно, я буду замечу. (How would I say, “Your English is better than my Russian?”)
Через несколько дней у нас есть праздник. Вы празднуете Halloween? Дети наденут испуганный костюм, едят конфету...ха ха. У вас есть то же самый праздник? Жаль у нас нет детей. У моего племяника семнадцатый лет (17).
Lena, how would I write “could have been…” in Russian? I think it’s impressive the translation work you’ve already done in your life. I wish I had started Russian in my younger years…lol. Feel free to use me as a guinea pig, I've already learned a lot from you.



1Likes
LinkBack URL
About LinkBacks
I haven’t corrected any of what you’ve written Lena, because what you write is very acceptable. This last message you did write one sentence that I would change: “And the more so I am doing it for myself, I’m improving!”. I think that would sound better as simply “The more I do it for myself, the more I improve!”. But the rest of what you wrote is very acceptable English 



Reply With Quote
