この間STさんが教えてくれた歌です。Quote:
Originally Posted by laxxy
Quote:
Originally Posted by ST
Printable View
この間STさんが教えてくれた歌です。Quote:
Originally Posted by laxxy
Quote:
Originally Posted by ST
どうもありがとう, MOGさん!
ところで、昨日僕はもう一つのコミックを読み始めました。 上芝理一の「謎の彼女」です。 第 一話は (「第一課」と書いて欲しかったのですが、本では「第一話」があります) 英語で読んで、「それは面白そう」と思いました。 でも、第二話、第三話など日本語しかありません。 実 はちょっと (いいえ、凄く) 変なものですよ :o
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4063144240
http://ja.wikipedia.org/wiki/謎の彼女X
第一話は英語で#lurkでもあります:
http://gotlurk.net/index.php?action=vie ... rlfriend_X[oneshot][Kotonoha].zip
そのコミックの単語のために、STさんと僕のファイルで特別な頁を作っていました。 変なので、STさんは 面白いとか面白くないとか分かりませんね :) でも、もし良かったら日本語のコミックもアップロードします。
え、何? 私は何を分かりません?Quote:
STさんは面白いとか面白くないとか分かりませんね
Если поборю ирц-качну сабж.. :)
I don't know whether you are going to like it or not :) but it's fun I think :)Quote:
Originally Posted by ST
one of my example sentences is
卜部のヨダレを僕がちょっとだけ舐めるのである
この〝日課〟だけは 卜部は欠かして事がない
:oops: :roll:
(that's at the beginning of chapter 2).
(and no, it is not hentai by any means).
ыы, манга и правда лол :)
BTW, 変体 это 大変, только наоборот...забавно, да? "странное тело" vs "большая странность"...
иногда ловлю себя на мысли, что в глубине души не верю в существование такой страны как япония..т.е. умом то я понимаю что она есть, но как то в голове не укладывается, что есть такая страна, где люди едят суши и якитори, читают мангу, говорят по японски... :)
Вот америка, или европа, это да...в их реальности я сомневаюсь не меньше чем в реальности..хз, нижнего новгорода... Странно, да?
Мог-сан, I have another weird question to ask... Скажи, а есть ли в Японии такой стиль музыки как "шансон"? Это обычно такие грустные песни про жизнь преступников, тюрьму и т.п. (но не всегда). Кроме criminals, эту музыку любят и многие обычные люди, особенно водители автобусов :) (могу кинуть ссылку, если интересно).
В Америке видимо это gangsta-rap...а в Японии что Якуза слушают, интересно...энка?
涎 【よだれ】 (n) (uk) drool; (P)
Why did you expected it to be 第一課? 第一話 seems more natural to me.Quote:
Originally Posted by laxxy
Quote:
英語で読んで、「これは面白そう」と思いました。 でも、第二話、第三話など日本語しかありません。 実はちょっと (というか、かなり) 変_ですよ :o
暇があれば古本屋で立ち読みでもしときます :)Quote:
でも、もし良かったら日本語のコミックもアップロードします。
変態 is more common for the use...Quote:
Originally Posted by ST
:o :?:Quote:
Originally Posted by ST
Шансон - это французская песнь, да? Шансон есть в Японии, но ты хочешь узнать музык, которую слушают якуза? хз :evil: :roll:
ちがいます。フランスでチャンソンは恋の歌だ。ロシアで、それは罪人の歌だ。 8)
どうもありがとうMOGさん。
暇があれば古本屋で立ち読みでもしときます :)[/quote:10hcnb6c]Quote:
Originally Posted by MOG
いいですね。残念ながら、近所では一つの日本の古本屋があるけれど、漫画を売れません。 日本のスーパーの 漫画のセクションでは、セレクションはあまり大きくないです。 Plus, they have all manga in plastic sleeves (is that how they sell all new books in Japan?).
ええ。フランスのシャンソンとロシアのシャンソンはちょっと違うのですね :)Quote:
Originally Posted by ST
79-2 不安
напряжённость
3.1. 豪邸
большой особняк
4.1. メロンとか持ってきた方がよかったかな?
надо было прийти с дыней
4.2. ふ 普通でいいと思うぞ
думаю, и так хорошо
(типа к кому то в гости пришли?)
К Чиё, как я понимаю.Quote:
Originally Posted by ST
топик наверно лучше было назвать-неловкость..че то не подумал сразу..
Yes, they sell all new comic book in platic sleeves but used ones or comic magazine. There are big selection for manga in Japan.Quote:
Originally Posted by laxxy
そうみたいですね。ちょっと調べてみました。шансон と русский шансон とはまったく別だと初めて知りました。でも日本でそれがどういうものになるかは、ちょっとわかりません。演 歌じゃないと思います。Quote:
Originally Posted by ST
へへ、 そうですか :)
80-1 ようこそちよの部屋へ
добро пожаловать в комнату Чиё (does it grammaticaly correct?)
1.1. ちよ:いらっしゃい!
заходите!
3.1.大阪:ここですか?
что тут?
3.2.ちよ:あ、そこは私の部屋です。こちですー
а, тут моя комната. сюда...
4.1.大阪:あんたもう人生勝ったも同然だよ
ты и тут преуспела в жизни..
Thanks.Quote:
Originally Posted by MOG
One thing I was wondering about, is how are the Japanese books usually arranged on shelves? I mean, first by topic of course, but then? e.g. English books are arranged alphabetically by the author name, but I have no idea how to check if the store has a particular Japanese book :(