Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 21 to 40 of 42

Thread: иду от самого дома

  1. #21
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    А почему не сказать просто "Мне не нравится моя работа"?
    Потому что такой контекст.
    Нужна фраза со словом "ходить". В английском так не говорят?

    I don't like my job
    Так я и сама могу.

    P.S. Если это поможет: мне подойдёт вариант "Мне не нравится туда приходить".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #22
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Shoval, Israel
    Posts
    75
    Rep Power
    13
    "I don't like attending my job"

  3. #23
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Потому что такой контекст.
    Нужна фраза со словом "ходить". В английском так не говорят?
    А как контекст может требовоть определенное слово? Но в принципе можно сказать на английском: "I don't like going to this job." Это звучить немножка как будто само хождение на работу, или то, что ты вообще должен ходить на эту работу тебе не нравится. Но в принципе так иногда говорят.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  4. #24
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    А как контекст может требовать определенное слово? Но в принципе можно сказать на английском: "I don't like going to this job." Это звучит_ немножко так, как будто само хождение на работу_ или то, что ты вообще должен ходить на эту работу, тебе не нравится. Но в принципе так иногда говорят.
    Контекст может требовать... Если очень интересно, могу потом объяснить.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #25
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Контекст может требовать... Если очень интересно, могу потом объяснить.
    Пожалуйста -- если не трудно.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  6. #26
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Пожалуйста -- если не трудно.
    Через недельку мне напомни, а то сейчас пока не могу, а потом.. забуду.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #27
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    I don't like to go to work.
    Мне не нравится + инфинитив, и пр.

    "я иду за тобой от самого дома"
    Честно не понимаю эту фразу. В смысле Каждый день? I follow you as soon as you leave the house. Но коряво звучит. Мы говорим the house кроме как хотим подчернчуть, чей этот дом. Можно как угроза If you leave, I'm following you as soon as you leave the house. Уйдешь - а я сразу за тобой.


    (то есть, ты вышел из дома и пошел в магазин, а я тайно шла за тобой всё это время

  8. #28
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Depending on the context it could be
    I don't like traveling to work (the road is long and bad)
    I don't like going to work every day (don't like the habitual thing)
    I don't like arriving at work (you have to go through security)
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  9. #29
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by chaika
    "я иду за тобой от самого дома"
    Честно не понимаю эту фразу. В смысле Каждый день?
    По-русски это понимается достаточно однозначно: человек вышел из дома, она сразу пошла за ним, в какой-то момент они встретились и она ему тут же это говорит. I've been following you передаёт этот смысл очень точно.
    Если бы имелось в виду, что это происходит каждый день, то по-русски сказали бы "хожу", а не "иду".

  10. #30
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Shoval, Israel
    Posts
    75
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Depending on the context it could be
    I don't like traveling to work (the road is long and bad)
    I don't like going to work every day (don't like the habitual thing)
    I don't like arriving at work (you have to go through security)
    And what about "attending"?

  11. #31
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Depending on the context it could be
    I don't like traveling to work (the road is long and bad)
    I don't like going to work every day (don't like the habitual thing)
    I don't like arriving at work (you have to go through security)
    And what about "attending"?
    Attendance обычно переводится как посещаемость.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  12. #32
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Shoval, Israel
    Posts
    75
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Depending on the context it could be
    I don't like traveling to work (the road is long and bad)
    I don't like going to work every day (don't like the habitual thing)
    I don't like arriving at work (you have to go through security)
    And what about "attending"?
    Attendance обычно переводится как посещаемость.
    А при чём здесь, собственно, attendance?

    Attention обычно переводится как внимание.
    So what?

  13. #33
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Depending on the context it could be
    I don't like traveling to work (the road is long and bad)
    I don't like going to work every day (don't like the habitual thing)
    I don't like arriving at work (you have to go through security)
    And what about "attending"?
    Attendance обычно переводится как посещаемость.
    А при чём здесь, собственно, attendance?

    Attention обычно переводится как внимание.
    So what?
    А при чём здесь attention? Разве вопрос был не о глаголе to attend - посещать?
    "I don't like attending my job" - "Мне не нравится посещать мою работу".
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #34
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by chaika
    "я иду за тобой от самого дома"
    Честно, не понимаю эту фразу. В смысле каждый день? I follow you as soon as you leave the house. Но коряво звучит. Мы не (?) говорим the house кроме как в тех случаях/кроме тех случаев, когда хотим подчеркнуть, чей этот дом. Можно как угроза If you leave, I'm following you as soon as you leave the house. Уйдешь - а я сразу за тобой.


    (то есть_ты вышел из дома и пошел в магазин, а я тайно шла за тобой всё это время
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  15. #35
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Shoval, Israel
    Posts
    75
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Quote Originally Posted by Lampada
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Depending on the context it could be
    I don't like traveling to work (the road is long and bad)
    I don't like going to work every day (don't like the habitual thing)
    I don't like arriving at work (you have to go through security)
    And what about "attending"?
    Attendance обычно переводится как посещаемость.
    А при чём здесь, собственно, attendance?

    Attention обычно переводится как внимание.
    So what?
    А при чём здесь attention? Разве вопрос был не о глаголе to attend - посещать?
    "I don't like attending my job" - "Мне не нравится посещать мою работу".
    У глагола to attend много значений. Первое, приводимое в Лингво -- "уделять внимание, быть внимательным". Так что attention имеет к нему ровно столько же отношения, сколько attendance.

  16. #36
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Первое там "посещать, присутствовать" (не в онлайновской). Да и в других словарях, одноязычных.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  17. #37
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Attending sounds a little unnatural.

    I don't like attending work could work if your work was like being at school.

    I don't like attending school/class works just fine.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  18. #38
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Я не носитель, поэтому не рискнула высказать эту мысль.
    Но так же и в русском: "посещать" значит, что ты можешь туда идти, а можешь не идти. И если не пойдёшь, то ничего страшного не случится. А работа — это ведь серьёзно.

    Список существительных, с которыми сочетается to attend (он, безусловно, не исчерпывающий, но те, которые встречаются чаще всего, присутствуют):
    ceremony, child, church, class, clinic, college, conference, course, day, dinner, event, funeral, lecture, meeting, member, party, patient, people, rally, school, seminar, service, session, student, summit, university, woman
    (Longman)
    Ещё могу заметить, что чаще всего в значении "регулярно куда-то ходить" сочетается со словами school и church.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  19. #39
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Первое, приводимое в Лингво -- "уделять внимание, быть внимательным".
    Причина №253 почему я не использую Лингво.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  20. #40
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Quote Originally Posted by tyomitch
    Первое, приводимое в Лингво -- "уделять внимание, быть внимательным".
    Причина №253 почему я не использую Лингво.
    Информацию нужно ещё уметь правильно извлекать.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Similar Threads

  1. из самого юга, из Вызкяка
    By radomir in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: January 5th, 2009, 05:44 AM
  2. Replies: 6
    Last Post: June 19th, 2008, 02:16 PM
  3. Нахожусь дома.
    By Vmac in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: January 10th, 2006, 11:46 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary