Results 1 to 8 of 8

Thread: the senseless sentence

  1. #1
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    13

    the senseless sentence

    tell me please the following sentence sounds senseless the same in English as in Russian when I translate it in to Russian or I didn't get something???

    "Our local It manager Artem tried to activate already created mail mikhail.reznikiv@pirelli.com but was not able telling that the computer of mikhail does not have any specific settings."

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17

    Re: the senseless sentence

    Quote Originally Posted by Dr.
    tell me please the following sentence sounds senseless the same in English as in Russian when I translate it in to Russian or I didn't get something???

    "Our local ай-ти manager Artem tried to activate already created mail mikhail.reznikiv@pirelli.com but was not able, telling that the computer of mikhail does not have any specific settings."
    теперь яснее?

    IT - информационные технологии.
    Наш тутошний Айти менеджер Артём пытался активизировать уже созданый почтовый ящик ..., но не смог, сказав, что на михайловом компе нет нужных установок.
    Я так думаю.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: the senseless sentence

    Quote Originally Posted by Leof
    Quote Originally Posted by Dr.
    tell me please the following sentence sounds senseless the same in English as in Russian when I translate it in to Russian or I didn't get something???

    "Our local ай-ти manager Artem tried to activate already created mail mikhail.reznikiv@pirelli.com but was not able, telling that the computer of mikhail does not have any specific settings."
    теперь яснее?

    IT - информационные технологии.
    Наш тутошний Айти менеджер Артём пытался активизировать уже созданый почтовый ящик ..., но не смог, сказав, что на михайловом компе нет нужных установок.
    This makes sense in your Russian version Leof, but doesn't make sense in English.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  4. #4
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    13
    блин без знаков припенания не легко понять((( в английском помойму вообще не жалуют знаки припенания....

  5. #5
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    13
    Помогите грамотно перевести на английский:

    Уважаемый Михайл!
    Буду Вам очень признателен, если Вы впредь не будете допускать подобных инсинуаций со своей стороны и выдумывать то, что я на самом деле не говорил.


    С Уважением, ваш ИТ менеджер Артем!

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    This makes sense in your Russian version Leof, but doesn't make sense in English.
    Судя по всему, это был плохой перевод с русского.

    Quote Originally Posted by Dr.
    блин, без знаков препинания нелегко понять((( в английском, по-моему, вообще не жалуют знаки препинания....
    Ну, и в русском тоже, как видишь, не все их жалуют...

    Уважаемый Михайл!
    Буду Вам очень признателен, если Вы впредь не будете допускать подобных инсинуаций со своей стороны и выдумывать то, чего я на самом деле не говорил.


    С уважением, ваш ИТ менеджер Артем.
    Мне кажется, на английском это будет звучать довольно грубо. Мне кажется, они в английском такие вещи говорят, не используя завуалированных вежливых фраз, либо не говорят вообще. Но может, я и ошибаюсь.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    19
    "Our local IT manager Artyom tried to activate the existing mail account mikhail.reznikiv@pirelli.com but couldn't, saying that mikhail's computer is not configured correctly."

    Your local IT guy.

  8. #8
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Dr.
    Помогите грамотно перевести на английский:

    Уважаемый Михайл!
    Буду Вам очень признателен, если Вы впредь не будете допускать подобных инсинуаций со своей стороны и выдумывать то, что я на самом деле не говорил.


    С Уважением, ваш ИТ менеджер Артем!
    Dear Michael,

    I would appreciate it if you will not continue to make such insinuations on your part and invent things that I never said.

    Respectfully, your IT manager Artem


    Am I too late?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

Similar Threads

  1. sentence
    By basurero in forum Translate This!
    Replies: 18
    Last Post: December 14th, 2008, 04:01 AM
  2. a sentence
    By Орчун in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: February 17th, 2007, 02:52 PM
  3. a sentence
    By Chuvak in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 16
    Last Post: August 26th, 2006, 12:13 AM
  4. Help with this sentence
    By Claire_Read in forum Translate This!
    Replies: 12
    Last Post: January 25th, 2006, 03:52 PM
  5. A sentence
    By Biancca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 26
    Last Post: October 5th, 2005, 06:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary