Results 1 to 10 of 10

Thread: Russian phrase

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    RUSSIA
    Posts
    166
    Rep Power
    12

    Russian phrase

    First of all, let see the russian phrase: "Человек неторопливо выпускает
    струйку дыма изо рта." What is the english equivalent of the word
    "неторопливо"? Is it the word "easy"? Let me give the context.

    It's the summer evening. The caressing warm wind blows. It's a night city
    covered with lights. A man expects someone and smokes a cigarette. He is
    very quiet. Everything is quiet. He takes out the cigarette of his mouth
    and "неторопливо выпускает струйку дыма изо рта". How should I say the
    last phrase? Is it "He easy lets the smoke out of his mouth" or "He easy
    exhales the smoke out of his mouth"? I don't know what I have to choose.

    Thanks in advance.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Я бы сказала "lazily".

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    leisurely
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15

    Re: Russian phrase

    Quote Originally Posted by astronomer
    A man expects someone and smokes a cigarette.
    is waiting for someone

  5. #5
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    is waiting for someone and smoking a cigarette.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    RUSSIA
    Posts
    166
    Rep Power
    12
    gRomoZeka, Vadim84, Indra, Chaika, спасибо!

    Мне как-то больше нравится вариант Vadim84 - leisurely. So if I say: "He leisurely exhales the smoke out of his mouth" I think it will be correct.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by astronomer
    Мне как-то больше нравится вариант Vadim84 - leisurely. So if I say: "He leisurely exhales the smoke out of his mouth" I think it will be correct.
    Да, вариант Вадима мне тоже понравился. Прямо картинка перед глазами возникает.
    Но насчет lazily - так тоже говорят. Я читала книгу, там герой постоянно курил, и делал это "lazily", еще он 'puffed off smoke'.

    В Гугле много можно найти подобного: "Not bad," nodded Father Time, lazily puffing away on his pipe, ...", "She frowned, and continued leisurely puffing her cigarette", etc.
    Поищи, может, найдешь какие-нибудь полезные "курильщицкие" выражения.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    North Carolina
    Posts
    341
    Rep Power
    13
    "leisurely" doesn't work well in that sort of sentence. For some reason there are only a few expressions where we use "leisurely" in English, and exhale is not one of them. (lazily is fine)

    I think it would probably be better to try a different English verb to something else. It will be different, but may sound better in English. Some ideas:

    He let the smoke out absentmindedly (that means "without thinking")
    The smoke drifted from his mouth
    He let the smoke drift away

    Those have the idea that he was not trying to blow. You could also try these

    He blew the smoke out easily.
    He blew the smoke out lazily.
    He didn't even cough once.

  9. #9
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    He takes the cigarette out of his mouth
    and slowly blows a steady stream of smoke.

    That's what I think it means.
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by paulb
    "leisurely" doesn't work well in that sort of sentence. For some reason there are only a few expressions where we use "leisurely" in English, and exhale is not one of them. (lazily is fine)
    I disagree. To me, "leisurely" sounds ok here, but it depends on the verb used in the translation. No word is an island.

    "Easily" sounds bad altogether.

    "Leisurely" may not be best with the word "exhale", but as a translation for the word "неторопливо" in this context, it's good.

    "and leisurely lets a stream of smoke drift from his mouth." or, maybe better:
    "and lets a stream of smoke drift lazily from his lips." (We would probably not say "mouth" here because it sounds like a wide-open mouth.)

    To me, "lazily" works only if it modifies that action of the smoke, not the person. It sounds dumb to say that a person blows smoke lazily -- as if anybody does it any other way.

    To sum up:

    How did the man act? Leisurely, or unhurriedly.
    How did the smoke move? Lazily.

    Which you use just depends on how you structure your sentence.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

Similar Threads

  1. Can someone translate this russian phrase please
    By Scotland to Russia in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: October 8th, 2007, 02:05 PM
  2. English to Russian phrase
    By Ventana in forum Translate This!
    Replies: 6
    Last Post: May 10th, 2006, 01:23 PM
  3. Translate brief Russian phrase
    By BethThomlinson in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: May 8th, 2006, 04:48 PM
  4. plz help translate from English to Russian phrase
    By Ventana in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: May 6th, 2006, 02:15 AM
  5. How to translate this to Russian phrase ABC
    By Ventana in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: April 5th, 2006, 06:06 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary