Results 1 to 7 of 7

Thread: Please, help to translate the phrase.

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22

    Please, help to translate the phrase.

    We’re also experts in something called virtualization technology, which is a way to reduce server costs.

    Is server costs here "нагрузка на сервер" (computing) or it's about money ("расходы/затраты на сервер")?

    Cоотвественно, как перевести:
    ... что является одним из способов уменьшить нагрузку на сервер.
    or
    ... что является одним из способов уменьшить расходы на сервер.

    Thanks.

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    9
    Я бы, конечно, выбрал первый вариант: "... что является одним из способов уменьшить нагрузку на сервер" или "... что является одним из способов разгрузить сервер".

    Но, вообще-то, надо смотреть по контексту, так как, перенос части задач с серверной части на клиентскую, может в значительной степени понизить требования к серверному оборудованию, а значит и к его стоимости. Можно даже так сказать: "... что является одним из способов уменьшить затраты, связанные с серверной частью"
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Guin
    Я бы, конечно, выбрал первый вариант: "что является одним из способов уменьшить нагрузку на сервер" или "что является одним из способов разгрузки сервера".
    Спасибо. Мне тоже кажется, что это звучит логичнее. Теперь у меня еще меньше сомнений осталось.
    Но, вообще-то, надо смотреть по контексту, так как, перенос части задач с серверной части на клиентскую, может в значительной степени понизить требования к серверному оборудованию, а значит и к его стоимости.
    По контексту, увы, ничего не поймешь. Это фраза из "завлекалочки" для клиентов одной безымянной фирмы, и технических подробностей их деятельности больше не дается. Одни рекламные лозунги (Мы сэкономим ваши деньги! )

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    766
    Rep Power
    9
    Может быть отсюда контекст можно понять:
    http://www.intel.com/technology/computing/vptech/

    В общем, смысл тут, похоже, в аппаратной (якобы) поддержке сетевых технологий, обеспечивающей более лёгкую организацию распределённых баз данных и перераспределение серверных задач между всеми участникам сети, в том числе и между клиентами.
    Could you please occasionally correct my stupid errors!
    Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Guin
    Может быть отсюда контекст можно понять:
    http://www.intel.com/technology/computing/vptech/

    В общем, смысл тут, похоже, в аппаратной (якобы) поддержке сетевых технологий, обеспечивающей более лёгкую организацию распределённых баз данных и перераспределение серверных задач между всеми участникам сети, в том числе и между клиентами.
    Спасибо за ссылку. Будем разбираться.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    837
    Rep Power
    10

    Re: Please, help to translate the phrase.

    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Cоотвественно, как перевести:
    ... что является одним из способов уменьшить нагрузку на сервер.
    or
    ... что является одним из способов уменьшить расходы на сервер.

    Thanks.
    ... что является одним из способов уменьшить серверные расходы.
    Может кто-то придумает как сказать лучше.

    Технология виртуализации, грубо говоря, дает возможность сократить количество серверов за счет увеличения нагрузки на оставшиеся. То есть, деньги экономятся на приобретении серверов, электроэнергии для питания серверов, зарплате администраторов серверов и т. д.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Теперь ясно. Спасибо.

Similar Threads

  1. please translate a simple phrase for me
    By emeraldeyez in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: June 5th, 2009, 09:30 PM
  2. Can someone translate this russian phrase please
    By Scotland to Russia in forum Translate This!
    Replies: 4
    Last Post: October 8th, 2007, 02:05 PM
  3. Translate brief Russian phrase
    By BethThomlinson in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: May 8th, 2006, 04:48 PM
  4. 2 words and 1 phrase for you to translate !
    By wilco000 in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: December 21st, 2005, 05:17 AM
  5. Translate phrase
    By shalacey in forum Translate This!
    Replies: 8
    Last Post: February 6th, 2005, 06:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary