Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 26

Thread: Please, correct my mistakes...

  1. #1
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Please, correct my mistakes...

    The bank is entitled to request a Customer to confirm an order or other documents issued to the Bank including that the documents had in fact been issued and undersigned by a person indicated in such documens and also his authority to undersign them. The bank is not entitled to accept such customer’s orders or other documents and (or) perform any actions upon them until a satisfactory answer from a customer’s authorized person is received. A customer provides the Bank with a list of persons whom the Bank is entitled to refer to in order to confirm customer’s orders received by the Bank and who are entitled to confirm such orders in a form of a letter composed in a form given in Appendix 12. By a general rule, such a list has to be undersigned by a person indicated in a card containing signature specimens of persons authorized by a customer (hereafter reffered as the card) and also certified by a seal indicated in such a card (if any); such a list can be undersigned by another person only in case a customer had provided the Bank with a list of persons authorized to undersign such lists and such list itself had been undersigned by a person indicated in the customer card being at Bank’s disposal at the moment and certified by a seal indicated in such a card (if any). The Bank is entitled to request the signature and due authority of a person undersigning any customer’s document presented to the Bank to be authenticated by a person who is listed in the customer card being at Bank’s disposal at the moment and not to accept the document in the absence of such an authentication.
    Send me a PM if you need me.

  2. #2
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14

    Re: Please, correct my mistakes...

    Quote Originally Posted by Ramil
    The bank is entitled to request a Customer to confirm an order or other documents issued to the Bank including that the documents had in fact been issued and undersigned by a person indicated in such documents and also his authority to undersign them. The bank is not entitled to accept such customer’s orders or other documents and (or) perform any actions upon them until a satisfactory answer from a customer’s authorized person is received. A customer provides the Bank with a list of persons whom the Bank is entitled to refer to in order to confirm customer’s orders received by the Bank and who are entitled to confirm such orders in a form of a letter composed in a form given in Appendix 12. By a general rule, such a list has to be undersigned by a person indicated in a card containing signature specimens of persons authorized by a customer (hereafter referred as the card) and also certified by a seal indicated in such a card (if any); such a list can be undersigned by another person only in case a customer had provided the Bank with a list of persons authorized to undersign such lists and such list itself had been undersigned by a person indicated in the customer card being at Bank’s disposal at the moment and certified by a seal indicated in such a card (if any). The Bank is entitled to request the signature and due authority of a person undersigning any customer’s document presented to the Bank to be authenticated by a person who is listed in the customer card being at Bank’s disposal at the moment and not to accept the document in the absence of such an authentication.
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  3. #3
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Thanks a lot, although, I expected much more mistakes than that.
    Send me a PM if you need me.

  4. #4
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Ramil
    Thanks a lot, although, I expected much more mistakes than that.
    These are just the grammatical errors (typos, I am sure). Someone might help with that banking lingo, although it seems OK. Maybe, insert some commas into very long sentences, if you want to.
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Quote Originally Posted by Ramil
    Thanks a lot, although, I expected much more mistakes than that.
    These are just the grammatical errors (typos, I am sure). Someone might help with that banking lingo, although it seems OK. Maybe, insert some commas into very long sentences, if you want to.
    That is the creepiest avatar I've seen. I can't tell you how many times I've nearly smashed my lcd screen by trying to swat that stupid bug. I've actually turned on AdBlock now...
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  6. #6
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Бармалей
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Quote Originally Posted by Ramil
    Thanks a lot, although, I expected much more mistakes than that.
    These are just the grammatical errors (typos, I am sure). Someone might help with that banking lingo, although it seems OK. Maybe, insert some commas into very long sentences, if you want to.
    That is the creepiest avatar I've seen. I can't tell you how many times I've nearly smashed my lcd screen by trying to swat that stupid bug. I've actually turned on AdBlock now...
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Quote Originally Posted by Бармалей
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Quote Originally Posted by Ramil
    Thanks a lot, although, I expected much more mistakes than that.
    These are just the grammatical errors (typos, I am sure). Someone might help with that banking lingo, although it seems OK. Maybe, insert some commas into very long sentences, if you want to.
    That is the creepiest avatar I've seen. I can't tell you how many times I've nearly smashed my lcd screen by trying to swat that stupid bug. I've actually turned on AdBlock now...
    I liked it too I have a wonderful avatar to replace that green punk of mine too but it's too big (78Kb). I wish the forum engine was upgraded. (Sigh).
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Toto, we're back in Kansas! Oh, Crap!!!
    Posts
    663
    Rep Power
    13
    Ramil,

    Where did you get this text? From your work?

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Dobry
    Ramil,

    Where did you get this text? From your work?
    I had to translate it by tomorrow morning. Why?
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Toto, we're back in Kansas! Oh, Crap!!!
    Posts
    663
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Ramil
    Quote Originally Posted by Dobry
    Ramil,

    Where did you get this text? From your work?
    I had to translate it by tomorrow morning. Why?
    I was curious.

    This is the type of text I taught to Spaniards and Russians, to help them with Legal English, and doing business with American corporations.

    Charlestonian corrected the errors. Good text. No worries.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    Oh, man, this is such a terrible text! You've just declared WWIII! Run for the hills!

    I kid, I kid...
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  12. #12
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19

    Re: Please, correct my mistakes...

    Are you guys kidding?!?? This text reads like a legal headache! I am sure we can do something to shorten the sentences and make it more friendly, no?

    Quote Originally Posted by Ramil
    The bank is entitled to request a customer (if customer is with a capital C, then it should be "the Customer") to confirm an order or other documents issued to the Bank, including that the documents has in fact been issued and signed by the person indicated in the documents and also his authority to sign them. The bank(make up your mind, Bank or bank?) is not entitled to accept any[?] customer_ orders or other documents and (or) perform any actions upon them until a satisfactory answer has been received from a person authourized by the customer (reworded). A[The?] customer provides the Bank with a list of persons whom the Bank is entitled to refer to in order to confirm the customer’s orders received by the Bank(if I had my way, I would delete "orders received by the Bank". Superfluous) and who are entitled to confirm such orders in a form of a letter composed with the form given in Appendix 12. By _ general rule, such a list has to be signed by a person indicated in a card containing signature specimens of persons authorized by a[/the] customer (hereafter reffered as the card) and also certified by a seal indicated in such a card (if any); such a list can be signed by another person only in the case that a[/the] customer has provided the Bank with a list of persons authorized to sign such lists and the list itself has been signed by a person indicated in the customer card, being at Bank’s disposal at the moment and certified by a seal indicated in such a card (if any). The Bank is entitled to request the signature and due authority of a person signing any customer’s document presented to the Bank to be authenticated by a person who is listed in the customer card being at the Bank’s disposal at the moment and not to accept the document in the absence of such an authentication.
    HELP! I HAVE GONE BLIND!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15

    Re: Please, correct my mistakes...

    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Are you guys kidding?!?? This text reads like a legal headache! I am sure we can do something to shorten the sentences and make it more friendly, no?

    Quote Originally Posted by Ramil
    The bank is entitled to request a customer (if customer is with a capital C, then it should be "the Customer") to confirm an order or other documents issued to the Bank, including that the documents has in fact been issued and signed by the person indicated in the documents and also his authority to sign them. The bank(make up your mind, Bank or bank?) is not entitled to accept any[?] customer_ orders or other documents and (or) perform any actions upon them until a satisfactory answer has been received from a person authourized by the customer (reworded). A[The?] customer provides the Bank with a list of persons whom the Bank is entitled to refer to in order to confirm the customer’s orders received by the Bank(if I had my way, I would delete "orders received by the Bank". Superfluous) and who are entitled to confirm such orders in a form of a letter composed with the form given in Appendix 12. By _ general rule, such a list has to be signed by a person indicated in a card containing signature specimens of persons authorized by a[/the] customer (hereafter reffered as the card) and also certified by a seal indicated in such a card (if any); such a list can be signed by another person only in the case that a[/the] customer has provided the Bank with a list of persons authorized to sign such lists and the list itself has been signed by a person indicated in the customer card, being at Bank’s disposal at the moment and certified by a seal indicated in such a card (if any). The Bank is entitled to request the signature and due authority of a person signing any customer’s document presented to the Bank to be authenticated by a person who is listed in the customer card being at the Bank’s disposal at the moment and not to accept the document in the absence of such an authentication.
    HELP! I HAVE GONE BLIND!
    Wow. It's a sea of blood!
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  14. #14
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14

    Re: Please, correct my mistakes...

    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Are you guys kidding?!?? This text reads like a legal headache! I am sure we can do something to shorten the sentences and make it more friendly, no?

    Quote Originally Posted by Ramil
    The bank is entitled to request a customer (if customer is with a capital C, then it should be "the Customer") to confirm an order or other documents issued to the Bank, including that the documents has in fact been issued and signed by the person indicated in the documents and also his authority to sign them. The bank(make up your mind, Bank or bank?) is not entitled to accept any[?] customer_ orders or other documents and (or) perform any actions upon them until a satisfactory answer has been received from a person authorized by the customer (reworded). A[The?] customer provides the Bank with a list of persons whom the Bank is entitled to refer to in order to confirm the customer’s orders received by the Bank(if I had my way, I would delete "orders received by the Bank". Superfluous) and who are entitled to confirm such orders in a form of a letter composed with the form given in Appendix 12. By _ general rule, such a list has to be signed by a person indicated in a card containing signature specimens of persons authorized by a[/the] customer (hereafter referred as the card) and also certified by a seal indicated in such a card (if any); such a list can be signed by another person only in the case that a[/the] customer has provided the Bank with a list of persons authorized to sign such lists and the list itself has been signed by a person indicated in the customer card, being at Bank’s disposal at the moment and certified by a seal indicated in such a card (if any). The Bank is entitled to request the signature and due authority of a person signing any customer’s document presented to the Bank to be authenticated by a person who is listed in the customer card being at the Bank’s disposal at the moment and not to accept the document in the absence of such an authentication.
    HELP! I HAVE GONE BLIND!
    Correcting KV: see in blue. There are 2 corrections, but only one came out in blue (I have tried twice). The other correction, still in red, was "authorized," not authourized.

    Like I said, I was not sure about the specifics of legal documents, but I have seen some that were similar to Ramil's translation. I wish we could see the original: there is a danger in making too many changes, re-phrasing, and omitting... can lose the original meaning...
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Toto, we're back in Kansas! Oh, Crap!!!
    Posts
    663
    Rep Power
    13

    Re: Please, correct my mistakes...

    Quote Originally Posted by charlestonian
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Are you guys kidding?!?? This text reads like a legal headache! I am sure we can do something to shorten the sentences and make it more friendly, no?

    Quote Originally Posted by Ramil
    The bank is entitled to request a customer (if customer is with a capital C, then it should be "the Customer") to confirm an order or other documents issued to the Bank, including that the documents has in fact been issued and signed by the person indicated in the documents and also his authority to sign them. The bank(make up your mind, Bank or bank?) is not entitled to accept any[?] customer_ orders or other documents and (or) perform any actions upon them until a satisfactory answer has been received from a person authorized by the customer (reworded). A[The?] customer provides the Bank with a list of persons whom the Bank is entitled to refer to in order to confirm the customer’s orders received by the Bank(if I had my way, I would delete "orders received by the Bank". Superfluous) and who are entitled to confirm such orders in a form of a letter composed with the form given in Appendix 12. By _ general rule, such a list has to be signed by a person indicated in a card containing signature specimens of persons authorized by a[/the] customer (hereafter referred as the card) and also certified by a seal indicated in such a card (if any); such a list can be signed by another person only in the case that a[/the] customer has provided the Bank with a list of persons authorized to sign such lists and the list itself has been signed by a person indicated in the customer card, being at Bank’s disposal at the moment and certified by a seal indicated in such a card (if any). The Bank is entitled to request the signature and due authority of a person signing any customer’s document presented to the Bank to be authenticated by a person who is listed in the customer card being at the Bank’s disposal at the moment and not to accept the document in the absence of such an authentication.
    HELP! I HAVE GONE BLIND!
    Correcting KV: see in blue. There are 2 corrections, but only one came out in blue (I have tried twice). The other correction, still in red, was "authorized," not authourized.

    Like I said, I was not sure about the specifics of legal documents, but I have seen some that were similar to Ramil's translation. I wish we could see the original: there is a danger in making too many changes, re-phrasing, and omitting... can lose the original meaning...
    Charlestonian is correct.

    KV, there are reasons why legal documents are written in a certain way. Legal documents are not meant to be "user friendly" or easily readable, and this is a legal document. It must read and be written in a way that is acceptable among the courts and legal authorities.

    This is similar to you trying to operate on yourself... but you're not a surgeon. Understand?

    Or me trying to tell a Civil Engineer, "No, you can't build the bridge that way... it's wrong!"

    Please, let's not confuse Ramil, and cause him to worry. The translation is due tomorrow. From a legal view, the translation is good.

    KV, I'm not 'coming down' on you. No worry.

  16. #16
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19

    Re: Please, correct my mistakes...

    Quote Originally Posted by Dobry
    Quote Originally Posted by charlestonian
    Like I said, I was not sure about the specifics of legal documents, but I have seen some that were similar to Ramil's translation. I wish we could see the original: there is a danger in making too many changes, re-phrasing, and omitting... can lose the original meaning...
    Charlestonian is correct.

    KV, there are reasons why legal documents are written in a certain way. Legal documents are not meant to be "user friendly" or easily readable, and this is a legal document. It must read and be written in a way that is acceptable among the courts and legal authorities.

    This is similar to you trying to operate on yourself... but you're not a surgeon. Understand?

    Or me trying to tell a Civil Engineer, "No, you can't build the bridge that way... it's wrong!"

    Please, let's not confuse Ramil, and cause him to worry. The translation is due tomorrow. From a legal view, the translation is good.

    KV, I'm not 'coming down' on you. No worry.
    I disagree entirely! First, the corrections I made weren't related to the style of the document, so you guys claiming it "looked good" when there were missing articles left and right is misleading. I don't like "undersign", do you? Maybe I am wrong there, but it looks soo much better with "sign"
    Second, this is a translation, so there is some freedom. I wish we had the original to compare, what is Russian for "undersign" anyway? подписать?

    I guess it really depends on the goal of the translation. But I would recommend looking at the changes Charlesontian and I made and making a judgment yourself, Ramilsky!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  17. #17
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Toto, we're back in Kansas! Oh, Crap!!!
    Posts
    663
    Rep Power
    13

    Re: Please, correct my mistakes...

    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Second, this is a translation, so there is some freedom. I wish we had the original to compare, what is Russian for "undersign" anyway? подписать?

    I guess it really depends on the goal of the translation. But I would recommend looking at the changes Charlesontian and I made and making a judgment yourself, Ramilsky!
    Of course there's freedom!

    Please chill KV. I liked Charlestonian's changes and I agreed with them.

    First... Legal English is very different, with different style (as you wrote) and different grammar rules than standard English.

    "Undersigned" is legal language... there is certain language that is used for legal documents, and this is a legal document.

    I completely understand your point, but please realize that there is a reason people use attorneys/lawyers/solicitors to write legal documents, including your Will and Testament for example.

    I prefer "easy to read" legal documents, but these are not always suitable to protect businesses, including banks. Legal documents are designed to protect and secure agreements, with universal understanding between various Courts. Much different from standard English.

    Again, remember, you're debating with a lawyer now, who has a lot of experience in these types of documents, a lot of U.S. and international contracts experience, and we're working with Legal English now... not standard English.

  18. #18
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    I am cooler than a cuecumber, don't think I am angry or anything

    So you don't agree with proper article usage and tense?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  19. #19
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Toto, we're back in Kansas! Oh, Crap!!!
    Posts
    663
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    I am cooler than a cuecumber, don't think I am angry or anything

    So you don't agree with proper article usage and tense?
    Normal, everyday English, yes, I agree with you, of course. No worries KV... you are using correct grammar and usage for standard English.

    But... I'm saying it's different with Legal English... the rules change... this is part of the "legal arts" and when you are working with legal documents.

    Different game... more complex... and different English rules.

  20. #20
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Relax guys, I'm already done with the text. I'll post the original tonight when I get home, if you're interested.

    As far as I understand the purpose of a legal translation, it has to bear a meaning as close to the original as possible. I don't have any "freedom" when translating. I must follow the exact meaning of the original.
    Dobry, you should be familiar with Russian legal language. As for me - legal English (and Russian) are not the most understandable languages.
    Personally, I suspect such wild "three-storey high" sentences come out of the desire of the author to look (and sound) important.
    Send me a PM if you need me.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Pls, correct mistakes in that motivational letter
    By gRomoZeka in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 8
    Last Post: November 21st, 2006, 12:40 AM
  2. please check for mistakes
    By kamka in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: May 15th, 2006, 06:03 PM
  3. Mistakes
    By Chuvak in forum General Discussion
    Replies: 26
    Last Post: April 23rd, 2006, 12:26 PM
  4. Are there any mistakes or errors...?
    By andrewsco in forum Translate This!
    Replies: 16
    Last Post: May 4th, 2005, 08:38 PM
  5. Please correct mistakes! публикация! пож.испр.ошибки!!!
    By vad66 in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: March 29th, 2005, 06:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary